Уничтожив всех приспешников короля, взбалмошная девица призвала в помощники трёх высших магов королевства, которые скрывались от преследования на острове в Западном (Синем) море.
Одним из высших магов был Оливиус: среднего роста толстячок с лысой, как шар, головой и с зелёными как у кошки раскосыми глазами. Вторым магом, самым настырным и противным из высшей троицы колдунов, был маг Серсус: невысокого роста худощавый старик с седыми волосами и вечно трясущимися руками. Третьим, и самым мерзким из высших магов при королеве Виктории, был невысокий с чёрными волосами щуплый старикан с крысиной мордой и кривыми ногами. И бегающими маленькими глазками. Большой любитель вечно засовывать свой мерзкий нос во все дыры. Звали его маг Феофан, но за глаза все дразнили его мерзкой Крысой в шутовском колпаке, который он никогда и ни при каких обстоятельствах не снимал.
Король Филипп, истребляющий колдовство в своём королевстве, изгнал всех шарлатанов, как он называл магов и колдунов, на остров Барут в Западное море. А королева Виктория, наплевав на права и законы всего королевства, освободила их. Но приблизив к себе, держала на коротком поводке, каждый раз стараясь кого-нибудь унизить и ткнуть мордой в грязь.
Проведя в изгнании десять лет, маги с еще большим остервенением принялись за грабежи, насилие и уничтожение всего того, что было создано при короле Филиппе. Непосильный налог и сбор податей загоняли народ в нищету. Процветавшее при Филиппе королевство Аросия стало превращаться в загнивающую помойку. Мелкие банды разбойников нападали на караваны и обозы, грабили, насиловали и убивали без разбора. Наравне с ними маги и их сторонники грабили в городах остальное население королевства. А рыжая стерва и продажная шлюха королева Виктория закрывала на это свинство и разврат свои глаза, как будто в королевстве ничего не происходило: всё чинно, спокойно и благородно. Они насмехаются над нами, устраивая пышные праздники и увеселительные балы, хвастаясь богатством и роскошью, показывая красоту и убранство своих роскошных разноцветных, как у попугаев, нарядов и уникальных по размерам и красоте драгоценностей. Считая себя высшим обществом, эта разношёрстная крашеная публика никого не стесняясь, плюёт нам в лицо и душу, унижая этим простое население и средний класс королевства".
— Запомни, молодой человек, — все это поведал Алексу хозяин придорожной таверны Харт, с которым он подружился, остановившись на постой. — Наступают страшные времена в нашем мире. Воспрянув после Великой битвы магов, что произошла пятьсот лет назад, наш мир опять погружается в хаос. Вновь поднявшие голову высшие маги и их приспешники загоняют в нищету население нашего королевства, а рыжеволосая бестия, считающая себя королевой Аросии, способствует им в этом деле. И попомни моё слово, молодой человек: быть беде, если её не остановить и не прекратить это безобразие, — среднего роста лысеющий мужчина в годах сокрушенно покачал головой. — Разврат и беззаконие творятся во всём нашем мире. Но ходят легенды: придёт истинный король в этот безумный мир и уничтожит зло, восстановив справедливость и свои права на законный престол. А легенды и сказания никогда не врут. Гиперборея воспрянет из пепла разврата и невежества и заново возродится и расцветёт в своём великолепии и величии. Голубой мир опять станет свободным и счастливым как в былые времена.
Утерев выступившую из подслеповатых глаз слезу, хозяин придорожной таверны медленно поднялся и отправился в свою комнату. После ухода Харта Алекс принялся за уборку помещения. Ведь хлеб и постель надо отрабатывать, если в твоём кармане гуляет ветер.
Попрощавшись наутро с хозяином таверны, в которой он прожил неделю, помогая Харту по хозяйству и отрабатывая свой обед и ночлег, Алекс отправился в славный город Горт, что находился на его пути и являлся столицей Аросии.
* * *
Город Горт встретил Алекса чистотой и красивым убранством. Вспоминая рассказ о помойке и клоаке, он удивился, увидев великолепие и порядок на улицах города. Причудливые нагромождения на высоких башнях и крышах домов, что попадались на его пути, притягивали взгляд.
Попав в этот удивительный по красоте город, он первым делом обратил внимание на переплетение улиц и переулков. Панорама города одновременно завораживала его красотой архитектуры и строительных изысков, но в то же время пугала новизной стилей и композиций. Ни в одной из деревень, что попадались на его пути, он не видел такого изобилия цветов и красок.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу