Джек Финней - Волшебник из Манчжурии

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Финней - Волшебник из Манчжурии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Толкин. Предшественники, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: АСТ, Ермак, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Волшебник из Манчжурии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебник из Манчжурии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарльз Дж. Финней. Автор, фактически создавший жанр «темной фэнтези» во всей его многогранности и сложности. Первый, в чьих произведениях возникла каноническая ныне формулировка «в маленький городок пришло Зло». Только Зло у Финнея всегда носит в себе прочную и четкую мифологическую основу – и связано с глубоким знанием экзотической мистики…

Волшебник из Манчжурии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебник из Манчжурии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хан Али Бок стоял на своей дурацкой запруде, так тщательно сделанной трудовым отрядом, и с удивлением смотрел, как у него над головой волшебным образом пролетает не знающая преград «Цветы лотоса». Сверху на него уставился меланхолический глаз, а с носа летающей речной лодки на него смотрели Волшебник, королева, Клешня и Сергей Рао.

– И вправду этот человек настоящий волшебник, – сказал Хан Али Бок.

А «Цветы лотоса» поймала мягкий восходящий поток, прекратила мощные взмахи крыльями и, как кондор, начала, медленно паря, подниматься.

Волшебник, испытывая неподдельный и заслуженный восторг от того, что разрушил планы своих врагов, повернул руль, и судно проделало три круга над головой Хана, а потом еще три.

– Дьявольское отродье! – оскалился Хан Али Бок, тряся тяжелым кулаком в сторону судна. – Я тебя еще достану!

Он заметил королеву, которая наклонилась на самом носу и была похожа на прекрасную вырезанную из дерева ростру, с таким же прекрасным телом. Она выкрикивала в его сторону всяческие оскорбления, изрядно сдобренные метафорами и гиперболами.

– Великие руки Гаукамы! – воскликнул Хан. – Что это такое с ней произошло? Когда я ее топил, это была самая безобразная женщина из существующих на свете. А сейчас вполне можно сказать, что она самая прекрасная женщина на свете. Заставить лодку ходить – это одно. Заставить лодку летать – это, конечно, кое-чего стоит. Но чтобы превратить эту настоящую ободранную кошку в такую прекрасную женщину, требуется великая магия. Полагаю, что не просто так Бывший Великий Пас из Этиопианса назвал его Непревзойденным. Еще несколько таких трюков, и я сам лично отрублю ему что-нибудь. Но я так и не могу добраться до королевы.

– Что будем делать, хозяин? – поинтересовался капитан Бао Бу-Бо, который теперь прекратил свой бунт против Великого Скачка и присоединился к армии Хана.

– Да, мастер, что нам теперь делать? – спросил Фитилек, который тоже присоединился к армии, так как не видел для себя другого выхода.

– Мы изменим свою тактику, – ответил Хан, – но каковы именно будут эти изменения, я сказать еще не готов.

– Давайте попробуем их убедить приземлиться, – предложил капитан Бао Бу-Бо, – подманим их сладкими словами и добрыми жестами.

– Да, – подхватил Фитилек, – приманим их. Я с радостью снова встречусь с королевой.

Но эти предложения у Хана вызвали только сомнения, но от отчаяния он готов был попробовать все что угодно. Поэтому когда «Цветы лотоса» в очередной раз пролетала над ним, он широко раскинул руки и закричал Волшебнику:

– Спустись, мастер-чудотворец! Отдохни и попей с нами чаю. Все то, чего ты боялся с нашей стороны, мы теперь объявили банальным хулиганством. Все, что тебе может грозить, так это легкий исправительный труд. Но даже этого можно будет избежать. А после этого ты и твои товарищи можете присоединиться к нам в нашем Великом Скачке. Мы с удовольствием примем вас к нам, так как нам нужны ваши таланты. Как может существовать мир без магии? Мы организуем для тебя представления в самых крупных городах. Подумай о том, какие пути это для тебя откроет! Подумай о тех привилегиях, которые ты получишь! Подумай хорошенько!

– Я уже подумал, – ответил Волшебник, – и не вижу в этом никакой для себя выгоды. Я отвергаю твое предложение легкого исправительного труда.

– Тогда приземлись всего лишь на мгновение и возьми нас с собой, – воскликнул уже в настоящем отчаянии Хан. – Твоя «Цветы лотоса» вполне может забрать и нас. Мы тебя просим только об этом и ни о чем больше, можешь спросить этого перебежчика Сергея Рао. Поговори с ним и поймешь, что у нас тоже нет оснований не перейти на другую сторону. У нас есть, или, по крайней мере, мы можем открыть вам великие секреты ваших врагов. Подумай о тех преимуществах, которые ты при этом получишь, подумай, сколько от этого ты можешь выиграть. Ты должен взять нас с собой, Волшебник. Наше положение здесь становится невыносимым. На самом деле, даже наше существование стоит под угрозой.

– Легкое наказание в виде легкого исправительного труда покончит с этой угрозой, – ответил Волшебник. – Великий Скачок придет к печальному концу, когда комиссары вынуждены будут просить милости у хулиганов. Варитесь в собственном соку.

И он резко дернул ручку руля. «Цветы лотоса» прекратила кружиться и начала набирать высоту. Лодка набрала высоту в несколько сот футов и исчезла за облачной дымкой.

– Ты зря сказал про хулиганов, – критически заметил Фитилек, – ему вменяли в вину много разного, но про хулиганство еще не заикались. Поэтому-то он так и отреагировал. Ты затронул его больное место.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебник из Манчжурии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебник из Манчжурии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Волшебник из Манчжурии»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебник из Манчжурии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x