Ли Мей слушала наставления и, как ей советовали, каждый раз при появлении в деревне воинов наместника или иных власть имущих лиц пряталась в подвале или хлеву, занимаясь всякой домашней работой. Однако теперь она, забыв в потоке повседневных забот эти мудрые слова, потеряла осторожность и, сама того не желая, привлекла к себе внимание наделенного властью и могуществом человека... вернее, даже не совсем человека. Теперь она снова остро ощутила свое одиночество и смертельную тоску, от которой ей хотелось рыдать в голос, лишь бы заглушить это чувство, но она сдерживалась. С кем бы об этом поговорить? С Мавадо? В какой-то момент она так и сделала - попыталась обратиться за помощью к своему другу, но тот не усмотрел в действиях Онаги ничего предосудительного.
- А чего тут такого? - пожал плечами Мавадо. - Лично мне кажется, что он не имеет в виду вообще ничего личного, просто хочет быть со всеми своими людьми вежливым и предупредительным. Во многих странах так принято, например, подавать женщине пальто, целовать руку, придерживать дверь или угощать в ресторане, при этом она может совершенно не нравиться мужчине в том самом смысле.
- Ну, - замялась Ли Мей, - женщин вокруг действительно много, однако с другими он ведет себя куда более холодно, мне кажется, это связано с тем, что они уже несвободны...
- Ли, тебе это действительно только кажется, - ответил ее приятель. - Ну даже если вдруг и не кажется, опять же это сугубо твой личный выбор - принимать его ухаживания или нет, тебя же никто больше не тянет силком замуж. Если вдруг Онага и в самом деле к тебе неровно дышит, ты в любой момент можешь сказать ему, что он тебе не нравится и ты не хочешь с ним встречаться, а если, напротив, он тебе тоже отнюдь не безразличен, то кто вам мешает? Он не женат, ты не замужем, так за чем же тогда дело стало?
Девушка только всплеснула руками - она, конечно, знала, что для внешнемирцев и их сторонников не существует практически никаких традиций и условностей, но не до такой же степени, как можно быть таким непонятливым?
- Ну как это за чем, - попыталась объяснить она Мавадо, словно младшему брату, который в силу возраста еще не знает, что и как принято делать. - Мы с ним слишком разные.
- В смысле - разные люди, друг друга не понимаете и в этом смысле друг другу не подходите? Если так, то и в самом деле даже не стоит пытаться, все равно разругаетесь.
- Нет, Мавадо, - печально ответила она, - я не могу сказать, чтобы мы с ним не ладили. Скорее наоборот, с ним интересно разговаривать. Но мы слишком разные в смысле... я даже не знаю, как объяснить, я же простая девушка из Вэйналии, я там даже не в столице жила, а он...
- Я понял, в смысле социального положения, - объяснил глава "Красного Дракона", подумав, что Ли Мей в силу жизни в глухой дыре, скорее всего, просто не знает таких слов. - Ты думаешь, что просто ему не пара.
- Ну разумеется, вот ты и понял, - согласилась с ним девушка. - Если бы он был таким же, как я, обычным парнем, пусть даже из нашей столицы, а не из деревни, я бы, наверное, была даже и не против, чтобы он за мной ухаживал, хотя я все равно не знаю, что тут делать. А тут - так ведь действительно не пара я ему. Если бы моя мать узнала, так однозначно была бы против, да ладно еще она - здесь что люди скажут? Что я не по себе дерево рублю?
Мавадо только пожал плечами - мол, делай как знаешь, потому что сам давно заметил, что у внешнемирцев главную ценность имеют личные заслуги человека, а не его происхождение и то, каких родителей он сын. Девушке, впрочем, было от этого не легче, и сейчас, бродя по утреннему городу, она пыталась сообразить, что делать и как выбраться из этой внезапно возникшей на ее жизненном пути ловушке, в которую ее в очередной раз загнала жестокая судьба.
Воздух в куэтанской столице, располагавшейся в низине среди болот, был всегда влажным и сейчас напоминал Ли Мей тряпку или губку, напитавшуюся водой - ей, привыкшей к другому климату, в этом месте поначалу было тяжело дышать. Ей казалось, будто всю ее плотно завернули в эту мокрую тряпку, и она никак не может из нее выпутаться или ее стряхнуть. Что бы такое придумать - может быть, соврать Шэнг Цунгу, будто кто-то из ее семьи болен, и потихоньку сбежать домой? Не пойдет, он слишком проницателен, да к тому же и в душах читать умеет. Кроме того, даже если представить себе, что она и в самом деле отпросится под благовидным предлогом типа нездоровья кого-то из близких либо женитьбы брата домой в Вэйналию, все равно ей не удастся находиться там вечно. Праздник по случаю бракосочетания обычно длится день-два, в крайнем случае три, ну, на худой конец, она может погостить у молодоженов неделю, любая болезнь рано или поздно тоже заканчивается, и рано или поздно придется возвращаться на службу, от которой ее никто не освобождал. А тогда что - снова пытаться избегать встреч с Онагой?
Читать дальше