Ровенна Миллер - Власть [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ровенна Миллер - Власть [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент 1 редакция (13), Жанр: Фэнтези, sf_fantasy_city, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Власть [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Власть [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гражданская война в Галатии, которую так старались предотвратить швея-чародейка Софи и её возлюбленный принц Теодор, всё же разразилась. В то время как Теодор объединяется с братом Софи и реформаторами, надеясь одолеть превосходящую их по силам армию роялистов, Софи использует единственное оружие, которое у неё есть: магию. Но кровавая борьба двух противоборствующих сторон оказывается страшнее и опаснее, чем она могла представить.
Заключительная часть трилогии «Рассекреченное королевство» ставит красивую точку в истории Софи Балстрад, которой понадобится куда более мощная магия, нежели простые чары удачи, чтобы помочь союзникам победить.

Власть [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Власть [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы были готовы к любому сражению.

18

На кухню, сопровождаемый эхом барабанов, ворвался Фидж.

– Донесение из Хейзелуайта! На них напал конный отряд под началом одного из этих ублюдков Поммерли, о которых вы столько говорили.

– Не называй их ублюдками, – не удержалась я от небольшого морализаторства, хоть руки у меня и тряслись. – Следи за языком.

– Софи, сообщи докторам, – велел Сайан. – Может, понадобится твоя помощь. Пока непонятно, что там в этом Хейзелуайте творится.

Я кивнула. Требовалось выяснить, как мои чары и проклятия могут повлиять на ход битвы, но это было не к спеху. В полевом госпитале меня поджидала знакомая работа – магия на доброе здоровье.

Хирург и кучка его помощников и сестер милосердия занимали провисший шатер в дальнем конце лагеря.

Со своими наставниками, помимо ботаники, орнитологии, каллиграфии и десятка других, менее полезных предметов, Теодор изучал надлежащую планировку военного лагеря. Поэтому он знал, что размещение полевого госпиталя вдали от основной части жилищ ограничит распространение болезней.

Я нырнула в шатер. Главный хирург – невысокий корпулентный мужчина с бочкообразной грудью и мощными руками – рылся в деревянном сундуке.

– Сестер у нас в достатке! – рявкнул он при моем появлении. – Больше пайков нет.

– Я не сестра и паек мне не нужен.

Он оторвал взгляд от бутыли с мутной настойкой, что держал в руках.

– Приношу извинения. Вы – девушка принца… Простите, не знаю, как вас величать. Не поспеваю за свадебными сплетнями.

Мне понравилось, что он обращался ко мне без лишнего пиетета. Это освежало.

– Никак. Я никто. А зовут меня Софи.

– Софи Никто? – хохотнул он. – Но ваша фамилия Балстрад или Вестланд. И та, и другая здесь пользуются уважением.

– Пока все еще Балстрад.

Я помолчала. Кто знает, когда я смогу официально выйти за Теодора. Уж не сейчас точно.

– Я в любом случае не имею возражений. Они оба хорошие ребята. – Он пожал плечами. – Ну а я Хеймиш Оглторп.

И как такое выговорить?

– Простите, – не подумав, сболтнула я, но эскулап расхохотался.

– Ничего страшного. Родители мои были злобные старые скунсы. Так зачем вы пожаловали? Если не хотите вступить в ряды сестер милосердия.

– Это мне неинтересно. Но если вы все же прислушиваетесь к сплетням, то должны знать, что я умею накладывать чары. В том числе и на выздоровление, если необходимо.

– Да, я слыхал, – уклончиво отозвался Оглторп. – Поговаривали, вы появитесь в лагере на возу, доверху набитом зачарованным порохом, и победа будет наша. А теперь, поглядите-ка, мы собираемся воевать по-старинке.

Сначала я решила, что Оглторп всерьез меня обвиняет, но потом он подмигнул.

– За кого вы меня держите? Форма зачарована, а вот порох – нет, – улыбнувшись, сообщила я. – Мы пока не знаем, как оно сработает.

– Да неужто из дул вместо пуль посыпятся розы, удушив врагов благоуханием? – Он хохотнул, сунул бутыль обратно в сундук и вытащил пару других.

Я пожала плечами.

– Кто знает. Но, с вашего позволения, я могу наложить целебные чары на… лучше всего на повязки.

– С моего позволения? Может, вы и никто, леди, но явно главнее меня.

Я поколебалась. Действительно, мне оказывали поддержку командиры армии, но…

– Нет, это ваш госпиталь. Власть в операционной принадлежит только вам.

– Ха, – он выдавил вялый смешок, – прямо как в лучших больницах. Только моя построена из холстины, пропахшей перезревшим сыром.

И он был прав.

– Так вы позволите?

– Все что угодно. Мои запасы там, – сказал он, ткнув пальцем в сторону стопки повязок, и я выбросила из головы мысли о разорванной плоти и крови.

– Вы хотите сделать что-то конкретное? – поинтересовался Хеймиш, но я уже вытягивала чары из эфира, разглаживая их в волокнах бинтов.

– Потом нужно будет свернуть их снова, – пробормотала я. – Займусь этим, когда закончу.

Я окунулась в тихий ритм магии, что так походил на занятие шитьем, только материалом мне служила не ткань, а сам эфир. Золотые нити чар гулко звенели, вплетаясь в лен.

Работа требовала полной сосредоточенности, поэтому, закончив, я не удивилась, увидев, что один полк уже выдвинулся на Хейзелуайт. Первый полк – единственный, полностью одетый в серые зачарованные мундиры.

Одна из сестер милосердия заново смотала все бинты.

– И что дальше? – спросила я у Хеймиша.

– Дальше самое сложное – ждать.

Лагерь окутали вязкие лиловые сумерки, в углах палатки родились мрачные тени, снаружи быстро похолодало. На траве заблестела прохладная роса. Вскоре начнутся заморозки, а за ними – зима. Армии придется питаться скудными пайками. На быстрое окончание войны надежды мало.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Власть [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Власть [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Власть [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Власть [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x