• Пожаловаться

Роберт Говард: Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Говард: Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Роберт Говард Сборник

Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Собрание сочинений Роберта Говарда было выпущено в свет в 2003-2004 гг. В него вошли избранные произведения, которые были опубликованы в предыдущем   (1997-1999 гг.), а также один рассказ из книги  . Как и в предыдущем собрании сочинений, соавторы не указаны, но распределение произведений по томам в большинстве случаев совпадает с распределением их по циклам. Содержание: 1. Роберт Ирвин Говард: Холмы Смерти 2. Роберт Ирвин Говард: Брат бури (Перевод: М. ) 3. Роберт Ирвин Говард: Собрание сочинений. Том 2. Голуби преисподней (Перевод: В. Карчевский, Н. Трофимович, А. Бирюков, Александр Бушков, Михаил Успенский) 4. Роберт Ирвин Говард: Честь корабля 5. Роберт Ирвин Говард: След Гунна 6. Роберт Ирвин Говард: Знак Огня 7. Роберт Ирвинг Говард: Повелитель Самарканда 8. Роберт Ирвин Говард: Воин снегов (Перевод: С. Соловьев, Н. Николаев, Г. Подосокорская, В. Федоров, А. Лидин, И. Рошаль, К. Плешков) 9. Роберт Ирвинг Говард: Хозяин Судьбы (Перевод: В. Федоров, А. Лидин, А. Курич, И. Бурова, Г. Усова)

Роберт Говард: другие книги автора


Кто написал Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

В оригинальной (отсканирожанной) книге следующий отрывок в несколько предложений отсутствует (по всей видимости дефект набора) и добавлен мной из отдельно напечатаной версии рассказа того же переводчика (Прим. OCR).

5

В описываемые времена браконьеры, бандиты, трапперы и так далее, в общем, лихие люди, были в основном вооружены старинными мушкетами. (Прим. перев.)

6

Вампум — ожерелье из раковин. В данном случае имеется в виду «амулет», «палочка-выручалочка». (Прим. перев.)

7

Shingis — по созвучию больше всего подходит — «замшелый булыжник». (Прим. перев.)

8

Boon — доброжелательный, приятный человек; веселый собутыльник. Одним словом, рубаха-парень; весельчак. (Прим. перев.)

9

Бушель — около 75 литров.

10

Перевод Ермолая Шакуты.

11

«Некрономикон», книгу «безумного араба Абдулы Аль-Хазреда», придумал американский писатель-фантаст Говард Филипс Лавкрафт (1890–1937), друг и соратник Роберта Э. Говарда ( прим. перев .)

12

Сражения времен Столетней войны, когда английские лучники буквально выбили французскую рыцарскую кавалерию.

13

Согласно легенде, предводитель древних англосаксов, приплывших на Британские острова в первые столетия нашей эры. Возможно, личность историческая.

14

фатом — морская сажень, равная шести футам.

15

Килларни — город и одноименная группа из трех озер на юго-западе Ирландии.

16

Джон Л. Сатишван (1858–1918) — американский боксер, ирландец по происхождению, чемпион мира в тяжелом весе в 1882–1892 годах.

17

Корк — город и графство на юге Ирландии.

18

Вы говорите по-французски? (Искаж. франц.)

19

Да здравствует Стокгольм! (Франц.)

20

Ирландия на все времена! (Гэльск)

21

Джеффриз Джеймс Дж. (1875–1953) — боксер, чемпион мира в тяжелом весе 1899–1905 годов.

22

Господин (инд.) — почтительное обращение к брамину.

23

Ботавия — старое название Джакарты.

24

Squareheads (англ.) — презрительное прозвище скандинавов.

25

Кофель-нагель — деревянный или металлический болт для навертывания снастей.

26

Ганшпут — ручной рычаг.

27

Шкоты — снасть для натягивания нижнего угла паруса

28

Limey— презрительное прозвище англичан (англ.).

29

Стивидор — лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в заграничных портах.

30

Кито — столица Эквадора.

31

Тако — начиненные мясом лепешки (прим. перев.).

32

Фигурки, выставлявшиеся у входа в табачные лавки (прим. перев.).

33

Кабестан — подъемный ворот.

34

Априди — самоназвание афридиев.

35

Дуррани — крупное племенное объединение афганцев.

36

Заккахель — одно из равнинных племен афридиев (хель означает клан).

37

Феринги — иностранец [искаж. англ.). (Здесь и далее прим. перев.)

38

Афридии — одно из племенных объединений афганцев на северо-западе Пограничной провинции.

39

Вазиры — одно из крупных племенных объединений в Афганистане.

40

Шинвари — выходец из афганского племени шинвари.

41

Гилзаи — выходец из афганского племени гилзаи.

42

Оракзай — выходец из афганского племени оракзай.

43

Юсуфзай — выходец из афганского племени юсуфзай.

44

Судозай — выходец из афганского племени судозаи.

45

Сагиб — господин (хинди).

46

«Единение и прогресс» — турецкая буржуазно-помещичья националистическая партия. С 1913 г. — правящая. Во главе правительства стояли члены партии: Джемаль Паша, Энвер Паша и Талаат Паша.

47

Младотурки — европейское название членов партии «Единение и прогресс». Они проводили захватническую пантюркистскую политику, втянули Турцию в Первую мировую войну на стороне австро-германского блока.

48

Т. Э. Лоуренс (Аравийский) — английский разведчик. В 1912–1918 гг. вел разведывательную работу в Сирии, Палестине, Египте и Аравии. Известен своей закулисной дипломатической деятельностью в странах Ближнего и Среднего Востока.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция»

Обсуждение, отзывы о книге «Сборник "Избранные произведения в 8 томах". Компиляция» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.