Португальские матросы зашептались между собой, а капитан да Коста снова подпоясался шпагой.
— Даю слово честного католика, — капитан поднял правую руку вверх.
Я довольно кивнул.
— Но мои пассажиры могут занервничать, если будете рыться в их вещах, — добавил он.
— Кто они? — спросил я.
Сеньор да Коста пожал плечами.
— Не имею привычки совать нос в чужие дела. Какой-то торговец из Порт-Ройала, священник, и англичанка со слугой.
Не знаю почему, но сердце у меня внезапно забилось быстрее.
— Где они сейчас? — спросил я, нервничая и сжимая кулаки.
— Заперлись в своих каютах, — ответил он.
— Давайте посмотрим.
Я дал знак Смоллвуду и Дюрану спуститься в трюм, посмотреть груз, а сам пошёл к каютам. Сеньор да Коста следовал за мной, мрачный, но покорный. Если бы все капитаны были такими, жизнь пирата была бы гораздо проще.
— Пусть выходят, — приказал я.
Португалец постучал в каждую дверь, добавив от себя, что пассажирам не причинят вреда. Я же такого не говорил, но поправлять капитана да Косту не стал.
Пассажиры робко выглянули наружу, словно черепахи из своих панцирей, и в одном из них я узнал слугу Алисии. Сердце моё упало.
— Нтанда, выходи, — я поманил слугу рукой.
В глазах у негра плескался невыносимый страх, наверняка он считал всё это злой волей своих негритянских богов или моим сверхчеловеческим чутьём. Слуга повернулся обратно в каюту, что-то негромко сказал, и через несколько секунд на палубу вышла леди Монтгомери, сверкая грозными серыми глазами, будто Афина Паллада.
— Вы теперь меня преследуете, капитан? — сходу взяла она быка за рога.
Я улыбнулся и приподнял шляпу.
— Доброго дня, мисс.
Сеньор да Коста напряжённо смотрел на нас, поглаживая рукоять шпаги.
— Счастливая случайность, что мисс Монтгомери оказалась на вашем корабле. Вот ей я обещал не причинять вреда, — произнёс я.
— Какое благородство, — фыркнула она.
— Стараюсь держать данное слово, миледи, — как можно серьёзнее ответил я. — Джефф, Кристоф!
Из трюма вышли офицеры, держа в руках по ящику.
— Пряности, сэр, — сказал молодой квартирмейстер.
— Отставить грабёж. Верните всё по местам.
— Сэр… — начал Джефф, но я быстро его прервал.
— Никаких «сэр», мистер Смоллвуд, выполняйте приказ. Будем считать это учениями по морскому сражению и абордажу, — жёстко произнёс я. — Капитан, забудем это недоразумение.
Португалец хмыкнул и пожал плечами. Похоже, он был рад остаться при своих, но всё-таки недоволен проигрышем.
— Миледи, — кивнул я. — Сеньор. Позвольте откланяться.
Пираты, смекнув, что к чему, уже перебрались на борт «Немезиды», и ждали только меня.
— Мистер Картер, — произнесла Алисия, и я застыл в одном шаге от борта. — Мне нужно вам кое-что сказать.
Я обернулся.
— В каюте, пожалуйста, — сказала она, открывая дверь и приглашая меня.
Я вошёл внутрь скверной тесной каморки. В каюте висел гамак из парусины, стоял обитый железом сундук и грубый стол из неошкуренных досок. Беднее, чем в хибаре у нищего.
— Нтанда, выйди, — приказала она, а когда негр вышел и закрыл дверь, прижала руки к лицу и тихонько всхлипнула.
— Миледи, — тихо произнёс я, прижимая её к себе.
Девушка уткнулась мне в плечо и заплакала. Я нежно гладил её по волосам и бормотал что-то несвязное, пытаясь успокоить.
— Простите меня, миледи, я не должен был вас прогонять, — сказал я.
— Нет, капитан, это я не должна была уходить. Ничего хорошего из этого не вышло, — сказала Алисия, слегка успокоившись, но всё ещё изредка всхлипывая. — Я была у губернатора Тортуги. Не самый приятный разговор получился, вот я и сорвалась на вас. Простите меня, Эдвард.
— Вернётесь на «Немезиду»? — спросил я.
Девушка высвободилась из моих объятий и на секунду задумалась.
— Нет, не могу. Я возвращаюсь в Порт-Ройал, — вздохнула она.
— Почему?
— Политика, мистер Картер. Ничего не поделать, — сказала она.
Я отчаянно хотел сказать ей, что люблю её и никуда не отпущу, но слова застряли у меня в глотке. Я только вздохнул, поправил шляпу и произнёс:
— Понимаю.
Хотя это было ложью.
— Вам пора, мистер Картер, — произнесла она.
— Похоже, что так, — сказал я. — Прощайте, миледи.
Алисия на секунду закрыла глаза.
— Надеюсь, мы когда-нибудь увидимся снова, — сказала она.
— Надеюсь, — ответил я, нежно поцеловал её пальцы и вышел, не оборачиваясь.
Корабли разошлись в разные стороны — португальский шлюп пошёл дальше на юго-запад, а мы повернули на северо-запад. С каждым ярдом, что мы удалялись от них, я чувствовал, как моё сердце разрывается на части. Моё тело находилось в капитанской каюте «Немезиды», моё сердце осталось там, в каюте Алисии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу