Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.

Здесь есть возможность читать онлайн «Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"И как ваш начальник это объяснял?"

"Говорил, что нечисто здесь", – усмехнулся Паттерсон. – "Он нам много чего еще рассказывал, да подзабыл я. Единственное, что мне тогда запомнилось: он тогда за кружкой пива проболтался, что видел как-то хозяев этого дома. Давно, еще когда мальчишкой был во время первой войны".

"И?" – от напряжения я подалась вперед. – "Какие они были?"

"Они на лошадях ехали к тому камню, ну, который стоит отдельно, чуть подальше от круга. Двое их было, мужчина и женщина. Он – мрачный, черный такой, а она – тихая, бледная, ни слова не говорила. Они проехали дальше, к Флауэрмуру, а потом исчезли вместе с лошадьми. Как привидения".

"Может, это и были, хм-м-м-м… призраки?" – не очень уверенно предположила я.

"Да нет, старик Мерридью божился, что это настоящие люди были, из плоти и крови. Одна лошадь у них старая совсем оказалась, он на ее сопение тогда и обернулся".

"А можно поговорить с вашим инспектором Мерридью? Вдруг он вспомнит еще что-то важное?" – я замерла в предвкушении, но Паттерсон покачал пепельной шевелюрой.

"Сожалею, мэм, но Джек Мерридью умер этой весной. Теперь у нас за главного старший инспектор Кэллахан, а тот на дух не переносит разговоров о нечистой силе, говорит, что этим только старые бабки страдают…" – он вздохнул, видимо, вспоминая о нелегких перипетиях в отношениях с начальством, и добавил. – "Ну, а потом я от стариков ньютон-эбботских и услышал, что в этом доме кто-то не своей смертью умер".

"А ребенок?" – я затаила дыхание. – "В этом доме жил еще ребенок. О нем вы ничего не знаете?"

"От вас – впервые, мэм, честное слово! Забавная картинка", - Паттерсон усмехнулся, еще раз взглянув на ехидную физиономию вороны. – "Умненькое дитя было у здешних обитателей".

Я встала, покопалась в ящике комода, достала свернутый пергамент и протянула его Паттерсону.

"А что вы на это скажете?"

Сержант Паттерсон изучал пергамент минут десять, кажется, только что не обнюхивал его. Наконец, он спросил:

"И у вас нет никаких предположений о том…" – продолжить он не рискнул. Видимо, язык заплетался.

"Я не знаю, кто мог писать простые записки на такой бумаге, если вы это имеете в виду".

"А что такое трансфигурация?"

"М-м-м… Я уже думала об этом. Изменение формы, наверное".

"Я заберу это с собой", - сержант осторожно скатал свиток и перевязал ленточкой. – "Пакет у вас найдется? Лучше несколько".

Я поковырялась в шкафу и протянула ему обертки от коробок с печеньем. Сержант осторожно упаковал в них пергамент и рисунок и обернулся ко мне.

"Есть в доме место, где можно было бы снять отпечатки пальцев без риска обнаружить там ваши?"

"Вы имеете в виду, где я еще не копалась? Не знаю, наверное, в одной из тех комнат, где... Хотя, подождите!"

Я потащила его в бывшую хозяйскую спальню и с гордостью продемонстрировала старинный монитор, покрытый слоем пыли.

"Бог мой, какой монстр!" – пробормотал парнишка. – "То, что надо! Одну минутку", - он вытащил из кармана цифровик и осторожно провел им в дюйме от поверхности экрана. На мониторчике цифровика, точно припорошенная снегом, засветилась голограмма размытых отпечатков пальцев, накладывающихся друг на друга. Паттерсон нажал на какой-то рычажок, пытаясь связаться с базой данных, но, видимо, зона Х вокруг моего дома дала о себе знать – цифровик натужно что-то пробубнил и отказался соединяться. Сержант тихо чертыхнулся и потряс цифровик.

"Заколдованный круг какой-то", - пробормотал он. – "Ладно, мэм. Я постараюсь разузнать, кто последний раз дотрагивался до этой старинной конструкции, и позвоню вам. Если не дозвонюсь – приеду сам. И попробую узнать что-нибудь о надписях на вазе у одного знакомого: он пока на фронт не ушел, работал в Эксетерском университете".

"А… а как же я?" – мне снова стало жутковато. Было уже почти одиннадцать, за окнами совсем темно, а мысль о том, что по дому шляется какая-то шаловливая неуспокоенная душа, пока что, слава богу, не слишком страшная, не вселяло в меня уверенности. Хотя, кто знает, зачем местным призракам укладывать двустволку на место – не из-за любви же к уборке.

"Спите… э-э-э… включив свет", - посоветовал молоденький сержант и как-то странно посмотрел на меня. – "И ружье тоже поближе держите. Только если вам ночью что-то померещится, не надо бросаться палить спросонок. Можете только себя поранить, мэм".

***

За ночь меня никто не побеспокоил ни унылым воем, ни загробными стонами. Все это время у меня на столике рядом с кроватью горела лампа. Я боялась даже пятку высунуть из-под одеяла и автоматически прислушивалась ко всем звукам, которые издавал дом. Поскрипывания, шорохи, лягушачье пение в болотах за оградой и зудение комара, попавшего в ловушку между двумя оконными рамами – вот и все, что я смогла услышать, ничего странного или зловещего. Приступ страха опять прошел, и когда я утром пила цикорий на кухне, залитой солнечным светом, мне снова показалось, что вчерашние приключения с ружьем были всего лишь дурным сном. Но пора было уже одуматься и отнестись к этим странностям со всей серьезностью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x