– А не может ли это нечто, обитающее под кроватью, взобраться на кровать? – спросил Арнольд, которого вопрос чрезвычайно заинтересовал. – Кентавры не спят на кроватях, поэтому я незнаком с этой разновидностью чудовищ.
– Нет, страшилки из-под кровати не имеют такой привычки, – объяснил повелитель зомби. – Они не могут покинуть берлогу. Яркий свет для них губителен. Страшилки обитают там, где темно. Ночью им полагается вылезать из берлоги, но и тогда они не спешат. Разве что уж очень припечет. В безопасности они чувствуют себя только под кроватью.
И Айрин догадывалась почему. Поймай она такое созданьице, уж оно отведало бы метелки!
– Так почему же Хамфри запретил обижать дракона? – спросила королева у Арнольда.
– Да, я начал говорить об этом, – сказал кентавр. – Напомню, что действие или бездействие добряка Хамфри всегда имеет веские причины. Если, по его мнению, этот дракон какой-то необычный, надо послушаться и не убивать его. Убийство дракона в данном случае может нанести непоправимый вред Ксанфу.
– Но это же просто дикое чудовище! – недоуменно воскликнула Айрин. – Таких в Ксанфе пруд пруди!
– Драконы бывают разные, – заметил кентавр. – Как и гуманоиды – от огров до эльфов. Есть драконы умные.
– Но этот не из их числа, – сказал повелитель зомби. – А если он и умный, то не спешит обнаружить свой ум, просто бродит вокруг, круша все на своем пути.
– Странно, – пробормотал кентавр. – Думаю, надо дождаться Хамфри, который нас просветит. А скажите, добрый волшебник всегда так опаздывает?
– Хамфри закон не писан, – улыбнулся Дор. – Он живет по собственному разумению, не обращая внимания на разные мелочи...
– Такие, как встреча волшебников Ксанфа, собравшихся, чтобы обдумать, как одолеть бедствие, – язвительно добавила Айрин. – Бедствие, которое, кстати, ширится потому, что Хамфри запретил использовать сильные средства.
– Волшебник, кажется, собирался еще куда-то заглянуть по пути сюда, – вспомнил повелитель зомби. – В окрестностях замка растет какое-то зелье. Хамфри оно заинтересовало. Он ведь коллекционирует все волшебное.
– Но Хамфри должен точно знать, где оно растет, – возразила королева. – Потому его и зовут всезнайкой.
Дор постукивал пальцами по колену. Промедление огорчало его.
– Предлагаю принять решение без Хамфри, – сказал он наконец. – Нельзя ждать слишком долго – из-за детей. Они совсем расшалят...
Раздался треск, а следом какой-то громоподобный звук.
– Черт побери! – вскричал повелитель зомби. – Взялись за музыкальный ящик!
– Это музыка? – спросила Айрин, воздев обе брови.
– Обыкновенское изобретение. Называется бух-об-пол, – объяснил повелитель зомби. – Подростков от него не оторвешь.
– Не бух-об-пол, а рок-н-ролл, – вежливо поправил Арнольд. – Мой друг, обыкновенский ученый Икабод, передал эту игрушку, а Хамфри с помощью заклинания заставил ее работать.
Я считаю, что оба поступили в данном случае несколько опрометчиво.
– Если у обыкновенов такая музыка, я просто счастлива, что живу в Ксанфе, – прошептала Айрин.
– Не случилось ли еще чего-нибудь тревожного? – спросил Дор у повелителя зомби, возвращаясь к прерванной теме.
Суровый хозяин замка кивнул:
– Да, случилось. К замку стали прибиваться люди с выпадением памяти.
– С выпадением памяти?
– Попросту говоря, не помнящие себя, забывшие, куда направляются, – объяснил повелитель зомби. – Они походят на новорожденных, хотя с виду остаются вполне взрослыми. Их нельзя отослать домой, потому что мы не знаем, откуда они пришли. Забредали и животные, тоже пострадавшие.
– Похоже на действие забудочного заклинания, – сказал Арнольд.
– Заклинания, которое лежит на Провале? – уточнил Дор.
– Не похоже, – возразил повелитель зомби. – Заклинание, лежащее на Провале, заставляет людей забывать о его существовании, как только отойдешь подальше, но самих себя люди не забывают.
– В наши дни никто уже не забывает о Провале, – вмешалась королева. – Теперь мы все твердо помним о нем.
– И все же действие какого-то заклинания исключить нельзя, – не оставлял своего мнения Арнольд. – К несчастью, пораженные не помнят, что с ними случилось.
– А вы пытались проследить их путь, так сказать, в обратном порядке? – спросила Айрин.
– Конечно, – кивнул повелитель зомби. – У нас есть несколько отличных зомби-собак. Мы пустили их по следу. Следы вели в лес. Собаки прошли какое-то расстояние, но не обнаружили ничего значительного. Путь нескольких несчастных удалось проследить вплоть до исходной точки. Этих мы вернули родным. Один оказался из Южной деревни; жена его узнала, но бедняга забыл семью и не мог рассказать, что с ним случилось. Мы ничего не обнаружили, когда вели его домой. Жена рассказала: он вышел за сосновыми иголками, необходимыми ей для шитья, и не вернулся. Мы нашли место, начиная с которого путь несчастного стал бесцельным, но это не помогло – дальше ни следа какого-нибудь странного животного или растения. Кроме этого бедняги, в округе, кажется, больше никто не пострадал.
Читать дальше