Кристоф остановился, пристально глядя на негоцианта. Быть может, пытался представить те давние времена. Рука Фелиции крепко сжала плечо Рамона, снова выражая сочувствие.
– До материка не дошло ни одно судно, кроме того, на котором был я. Яростная буря, вызванная катастрофой, уничтожила их все. Наши магические действия предполагали участие трем жрецов. Единой триады. А я в одиночку пытался усмирить стихию, создавая коридор, в котором наш корабль мог бы плыть… И тогда моя сила была уничтожена. Я выжег себя сам, и до сих пор был уверен, что никто не сможет извлечь из моей памяти даже ее тень.
– Ты знаешь способности Дарэла, – печально покачала головой Фелиция. – Если он смог получить могущество нософорос, через тебя, Кристоф, пока ты разговаривал с хранителем… Он был уникальным сканэром.
– Был?! – Кадаверциан остановился перед стеной, в которой недавно открывалась магическая дверь, и повернулся к Леди. – Я бы не стал делать столь поспешных выводов.
– Рано или поздно он придет к тебе, – ответила она невозмутимо. – И я буду счастлива, если ты увидишь, что я ошиблась.
Москва • Санкт-Петербург • Стокгольм,
2005-2007 гг.
Оскар Уайльд. Замечательная ракета.
Оскар Уайльд. Женщина, не стоящая внимания.
Мистрис – жрица Смерти. Одно из названий женщин – кадаверциан.
Слова Джорджа Беркли, епископа Клойна.
Вилисса – женщина-кадаверциан, специализирующаяся на создании вилахов (зомби).
Оскар Уайльд. Защита Дориана Грея.
Оскар Уайльд. Защита Дориана Грея.
Гелик – язык, на котором говорили в Ирландии вплоть до XVII века.
Умкову – свирепое чудовище, похожее на гигантского паука, которое некромант призывает себе на помощь, создавая из костей недавно умерших людей.
Оскар Уайльд. Женщина, не стоящая внимания.
Парвус – ребенок (лат.).
Оскар Уайльд. Упадок лжи.
Оскар Уайльд. Вера или нигилисты.
Аквилея – крепость на территории Италии. Была осаждена объединенной армией маркоманов, квадов и гермундуров. Опитергий – римский город, разрушенный маркоманами в 169 году н.э.
Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея.
Оскар Уайльд. Женщина, не стоящая внимания.
Оскар Уайльд. Женщина, не стоящая внимания.
Оскар Уайльд. Как важно быть серьезным.
Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея.
Оскар Уайльд. Заветы молодому поколению.
Великий смог 5-9 декабря 1952 г. В эти дни из-за густого дыма в Лондоне погибло несколько тысяч человек.
Великий лондонский пожар 1666 года.
Оскар Уайльд. Заветы молодому поколению.
Оскар Уайльд. Сфинкс без загадки.
Оскар Уайльд. De profundis.
Эстремадура (исп. Extremadura) – автономное сообщество на юго-западе Испании. Столица – Мерида, крупнейший город – Бадахос, основанный мусульманскими завоевателями Испании в 875 году.
Иодогава – река, впадающая в залив Осака.
Дайто и Сёто – длинный и короткий японские мечи (катана и вакидзаси), носимые вместе.
Стихотворение Мацу о Басе.
Дайсё (буквально «большой-малый») – пара мечей японского самурая, состоящая из дайто и сёто.
Истинное имя значения не имеет (лат.).
Тяною – изысканная чайная церемония.
Каппе – вампир, обитающий в воде. Обычно каппе становится утонувший ребенок.
Мономоти – женщина, одержимая духом животного.
Хитогами – человек-божество, вроде легендарной правительницы не менее легендарного царства Яматай.
Народ ва – древнее название японцев.
Confoederatio Helvetica (лат.) – латинское название Швейцарии.
Гомоку-нарабэ (буквально «пять фишек в ряд») – старое название логической игры рэндзю («нитка жемчуга»). Древняя японская игра. Аналог «крестиков-ноликов» на доске в 15x15 линий. Для выигрыша необходимо построить ряд из пяти фишек.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу