— Заткните ему пасть, — приказал я. Потом взял его правую кисть в свои руки.
Сорока кашку варила.
Своих деток кормила.
Этому дала в горшочке,
Этому дала в кастрюльке,
Этому дала на мисочке,
Этому дала на ложечке,
— продекламировал я.
На слове «горшочек» я сломал ему мизинец, на слове «кастрюлька» безымянный палец, на «мисочке» средний, а на «ложечке» указательный.
Признаюсь, идея скрасить пытки детским стишком пришла мне в голову неожиданно. Я когда-то слышал о человеке, называемом Весёлым Палачом из Тианнона, который допрашивал людей, радостно при этом напевая. И говорят, будто не жестокость истязаний, а именно эти припевки больше всего ужасали жертв. Итак, я решил испробовать подобный способ, ибо должен был быстро получить ответ на вопрос, куда делся хозяин. Очень быстро. Ведь кто мог знать, не проложил ли Гриффо тайный подземный ход, ведущий в сад или даже за пределы владения? И сейчас не убегал именно по нему? А тогда ищи ветра в поле.
— Ну, хорошо, вторую руку, — велел я. — Сейчас, обожди, — добавил я с притворным удивлением. — Он, кажется… хотел что-то сказать… Отпусти.
Пытаемый мною мужчина судорожно вздохнул. Слёзы из глаз его лились ручьём.
— Эй, мальчики не плачут. — Я похлопал его по щеке. — Говори!
— Исчеееез зааа стеееенооой, — зарыдал он. — Ей-боооогууу…
— Никто не исчезает за стеной, — прервал я его. — Давай левую руку!
— Умоляяяяяю! Нееееет!
Мне пришлось заткнуть этот крик, и он упал мне под ноги как мешок.
— Следующий! — приказал я. — На этот раз начнем с выковыривания глаза.
Следующий оказался человеком благоразумным и сильно привязанным как к правому, так и к левому глазу.
— Дверь… есть… тайная… здесь! — крикнул он, прежде чем кто-либо успел до него дотронуться. — Достаточно упереться!
Действительно, в месте, на которое он указал, был тайный проход. Я взглянул. Вниз вели деревянные степени. Я приказал связать арестованных, взял канделябр и двинулся по лестнице.
Как я и предполагал, тайный коридор вёл в сад, и его выход находился под шатром, образованным ветвями раскидистой ивы. Однако в этом я удостоверился чуть позже, поскольку Гриффо не пытался бежать. Он метался по библиотеке и торопливо складывал тома в большой мешок. Если бы не эта достойная сожаления алчность или — кто как желает — пристрастие к книгам, наверное, он сумел бы сбежать и выиграть время.
Он заметил, как я вбегаю в покои, и бросил в меня кинжал. Очень ловко, быстро и со сноровкой, выдающей опыт. Я не успел уклониться, и лезвие вонзилось мне в грудь.
— Мой Бог, как же я был предусмотрителен, — сказал я, стряхивая нож, застрявший в плетении кольчуги.
Фрагенштайн взбешённо выругался и кинулся в сторону дверцы, находящейся рядом с библиотечным шкафом. Недолго думая, я схватил стул и кинул им в Гриффо. Это была добротная мебель. Дубовая, резная, тяжелая. Попал ему прямо в спину. Я подбежал и пнул лежащего в живот, а когда он скорчился, приложился по почкам. Он заскулил.
— Выходит, вы адепт тёмных знаний, — заключил я, внимательно осматривая покои. — Надо же, надо же… Кто бы подумал.
Гриффо отёр лицо от крови и уставился на меня взглядом крысы, загнанной в угол подвала. Но крысы по-прежнему опасной, дети мои, и я понимал, что должен быть начеку, дабы он не вцепился мне в горло.
Я посмотрел на книги, лежащие на столе, взял первую попавшуюся. Я открыл её и присвистнул.
— Знаете персидский? — спросил я.
— Персидский, арабский и иврит. — В его голосе я не слышал ни злости, ни страха. Он либо уже смирился с судьбой, либо рассчитывал на её счастливую перемену. — Греческий, а также латынь, — добавил он.
— Ну-ну, — вымолвил я с нескрываемым удивлением. — Вы выдающийся человек, господин Фрагенштайн. Мало того, что ловкий купец, так ещё ученый и знаток тайных знаний.
Похоже, он не ожидал, что инквизитор будет делать ему комплименты, поэтому посмотрел на меня с изумлением. А чего он ждал? Что я с истошным криком начну махать кадилом, кропить вокруг святой водой и возносить молитвы?
— Признайтесь мне, сделайте одолжение, какова была цель всего этого? — я обвёл вокруг рукой.
— Я отыскал заклинание, способное вернуть мне Паулину, — ответил он. — Было только одно условие…
— Жизнь её убийцы, — я прервал его.
— Именно!
— Поэтому вы не позволяли умереть Захарию. — Я покачал головой. — Вы хотели в подходящий момент принести его в жертву. Мучили его, но, всё же, следили, чтобы мука не обернулась смертью.
Читать дальше