Бьючерд замедлил шаг, засмотревшись на сверкающую в лучах солнца водную гладь.
Д'Аверк указал в сторону горизонта и спросил:
– Вы торгуете с заморскими жителями?
Сняв свой тяжелый плащ, Бьючерд перекинул его через локоть, расстегнул воротник рубашки и, улыбаясь, потер шею.
– Никто не знает, что там, за морем, – может быть, вообще ничего нет… Нет, мы торгуем только вдоль побережья, миль на двести-триста в обе стороны. Здесь много богатых городов, не очень сильно пострадавших в Тысячелетие Ужаса.
– Ясно. А как вы называете свой континент? Полагаю, Краснокитай, да?
Бьючерд нахмурился.
– Не припомню, чтобы его так называли… впрочем, я не ученый. Я слышал разные наименования: Яршай, Амарека, Ништай… – он пожал плечами. – Я даже не знаю, где находятся другие континенты, если они вообще существуют…
– Амарека! – воскликнул Хоукмун. – А я всегда считал, что здесь обитают сверхъестественные существа.
– А я думал, что Рунный Посох находится в Краснокитае, – рассмеялся д'Аверк. – Никогда не доверяй легендам, дружище Хоукмун! Вполне может статься, что Рунного Посоха вообще не существует!
Хоукмун кивнул:
– Все может быть.
– Рунный Посох… легенды, – нахмурился Бьючерд. – О чем это вы, господа?
– Э-э… об этом говорил тот ученый, – помните, наш родственник, – поспешно пояснил д'Аверк. – Долго рассказывать. И скучно.
Бьючерд пожал плечами.
– Не терплю скуки, друзья, – признался он и повел их дальше.
Некоторое время спустя они вышли за пределы торговых кварталов города и поднялись на холм, где дома были богаче и не лепились друг к другу. Над высокими стенами виднелись макушки цветущих в садах деревьев, искрились фонтаны.
Перед входом в один из таких окруженных стеной домов Бью-черд остановился.
– Добро пожаловать, мои дорогие друзья, – сказал он, постучав в ворота.
Отворилось решетчатое окошко, и глаза привратника пристально оглядели их. Затем ворота раскрылись настежь, и слуга поклонился Бьючерду.
– С возвращением, господин. Успешно ли было ваше путешествие? Сестра ждет вас.
– Весьма успешным, Пер! А, вот и Джелиана пришла приветствовать нас… Друзья, рекомендую вам: моя сестра!
Джелиана оказалась прелестной юной девушкой с черными, как вороново крыло, волосами, живой и веселой, что совершенно покорило непостоянное сердце д'Аверка. Вечером за ужином он отчаянно флиртовал с ней и, как ребенок, радовался каждому ее ласковому взгляду.
Бьючерд с улыбкой наблюдал за ними, но у Хоукмуна на сердце лежала тяжесть, ибо перед внутренним взором его маячил милый облик Иссельды. Она дожидалась своего мужа за тысячи миль отсюда, а, возможно, даже за тысячи лет, ведь Хоукмун не ведал, только ли через пространство перенесли их магические хрустальные кольца, или они преодолели также толщу времени.
Заметив печаль в глазах гостя, Бьючерд попытался развеселить Хоукмуна забавными историями о менее опасных и в чем-то даже нелепых стычках со старвельскими пиратами.
Хоукмун слушал внимательно, смеялся в нужные моменты, но никак не мог избавиться от тягостных размышлений о судьбе своей возлюбленной, дочери графа Брасса.
Сумел ли Тарагорм построить машину для путешествий во времени? Нашел ли Мелиадус другой способ добраться до замка Брасс?
И чем больше темнело за окном, тем труднее становилось Хо-укмуну поддерживать светскую беседу. Наконец он встал и вежливо поклонился.
– Извините, капитан Бьючерд, – пробормотал он, – но я очень устал. Рабство, сегодняшнее сражение…
Джелиана Бьючерд и Гьюлам д'Аверк, поглощенные друг другом, даже не обратили на него внимания.
Капитан Бьючерд быстро поднялся и с пониманием сказал:
– Конечно, прошу прощения, господин Хоукмун, за то, что я был столь невнимателен…
Хоукмун улыбнулся в ответ:
– Отнюдь, капитан. Ваше гостеприимство выше всяческих похвал. Однако…
Рука Бьючерда потянулась к звонку, но прежде чем он успел позвонить слуге, раздался стук в дверь.
– Войдите! – резко сказал Бьючерд. Появился запыхавшийся привратник:
– Капитан Бьючерд! На пристани пожар… горит судно!
– Судно? Чье судно?
– Ваше судно, капитан… то, на котором вы сегодня прибыли. Бьючерд поспешил к выходу. Хоукмун, д'Аверк и Джелиана последовали за ним.
– Коляску, Пер, – на ходу приказал хозяин. – Скорее коляску!
Через несколько минут крытый экипаж, запряженный четверкой лошадей, стоял у подъезда, и Бьючерд уже залезал в него, нетерпеливо подгоняя Хоукмуна и д'Аверка. Джелиана тоже высказала желание сесть в коляску, но брат покачал головой:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу