Цаппа— предположительно близкий родственник скийифы. Некоторыми темными высказываются предположения о возможности скрещивания этих видов животных. (Многообразие живого мира Орраша, том девятый. Кардморская библиотека)
Эллар лас'террок кет'валлин… Хет'марр эс'сет нарт'хеш! — «Вложите руки и разомкните объятия… путь, пройденный, чтобы встретиться…» — классический перевод. О неклассическом цензура умалчивает. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)
Хеш тарграм тех ис'керрас! — эмоциональное описание того, насколько же все-таки длинные волосы требуют больше заботы, нежели те, что были ранее. А также предположение, какая длина является наиболее желанной. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)
Шак'саэр(старотем.) — изгнанник.
Шарки— один из богов-демонов пантеона пустынников. Отличается тем, что умеет менять облик. Воинственный и хитрый.
Швыйк— степное животное, похожее на разжиревшую гигантскую мышь. Прирученное, используется для перевозки грузов. (Многообразие живого мира Орраша, том девятый. Кардморская библиотека)
Шкерт— растение, чей цветок насыщенно-красного цвета появляется раз в пятнадцать лет в случае удачного совпадения звезд и планет. (Растения и магия, издание второе, переработанное, под редакцией Ю. Лушки. Личная библиотека принцессы Шарики)
Шшен т'ханнат— просьба, обращенная к обитающему в Межмирье относительно небольшому демону под названием шшен появиться в этом плане бытия и пригласить на приватную беседу некоторых очень стремящихся к общению личностей. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)
Эйликх тхэнир Лиинс— дословно: «Услышь мой голос, Ночь, ведь ты везде…» (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)
Эл'таррес мик'шеварт грек'тер ик'валлах шевта ар— пожелание отправиться в дальний и полный препятствий путь, неся в руках неудобный очень тяжелый предмет. Два последних слова описывают предполагаемое местонахождение предмета, а также способ, коим рекомендуется его туда доставить. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)
Эр Линнэ'Шэграхт элларс миэррэ— дословно: «Да защитит Великая Ночь своих недостойных и слабых, но чтящих силу ее детей». (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)
Эрриата— День всех влюбленных. Празднуется с огромным размахом: народными гуляньями, прыжками через костер, песнями и плясками, а также ритуальным сожжением чучела тещи… (Нравы и обычаи Темной империи, том второй, издание пятое, переработанное. Под ред. Т. И. Граши)
Эрр'рехас нейр— дословно: «осознание ошибок с помощью внушения». Однако удваивание согласной «р» перед апострофом явно намекает на физическое внушение, а само наличие апострофа — на посильную помощь в данном деле. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)
Клеймор — двуручный меч. Характерной особенностью являются концы крестовины, наклоненные к клинку по углом 45 градусов.
Эсток — тяжелый меч с клинком около 50 дюймов (125 сантиметров), предназначенным для колющих ударов. Имеет квадратное, ромбовидное или шестигранное сечение, долов нет.
Предикативность — способность сказуемого соотносить речь с действительностью.
Плюсквамперфект — форма прошедшего времени (т. н. давнопрошедшее).
Шак'саэр — изгнанник (старотем.).
Геркта — чужая, чужестранка (пустын.). Общее название для представительниц иных, не живущих в пустыне народов. Мужской род, соответственно, герк.
Раджгер — воин, спаситель (пустын.).
Шарки — один из богов-демонов пантеона пустынников. Отличается тем, что умеет менять облик. Воинственный и хитрый.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу