— Наверное, не все любят рыбу, — расхохотался Болард, отодвигая тарелку с костями. — Подай запеченную оленину или зажаренную утку, и гостей прибавится! А если в кубки налить что-нибудь из напитков Тайстаджерна, то очередь будет стоять от твоих ворот до кряжей Брэндабергена.
Хозяин аккуратно прожевал кусок и задумчиво ответил, разглядывая скромно накрытый стол:
— Ну, лорд Дритт может себе позволить выращивать отборную лозу. Его плодородные земли прикрыты от набегов и щедро одарены солнцем. Поэтому вина Тайстаджерна по праву заслужили свою славу. Как и ваши леса, где любая охота наделит богатой добычей. Мы же вынуждены кормиться с реки. И я лишь молю богов, чтобы рыба не переводилась в водах Дьюппэфлода… Хотя есть еще утренняя каша. Будете кашу? Я прикажу подать…
— К Гударам кашу! — отмахнулся лорд Дейста. — Мы уже сыты, сосед. Спасибо за ужин и за жаркий огонь. Передохнем и утром отправимся дальше. Весна выдалась суетливая, успели помотаться по всему королевству.
— Да, я слышал. Надеюсь, мои люди помогли в поисках бунтовщиков.
Старый хозяин Ланграссена подозрительно покосился на выпивку, но решил не рисковать и поставил бокал на стол. Усмехнувшись, ответил застывшему вопросительным знаком хозяину:
— Боюсь, я зря потратил золото, наняв у тебя загонщиков и проводников. Твои отряды лишь без толку мерзли у реки, вылавливая беглецов. Мы успели весь сброд согнать к Стинкадским болотам, не дав отребью разбежаться по всей округе.
— Боги любят короля, — дипломатично отметил лорд Рэдда.
— Ага, — расхохотался в ответ старик. — А еще боги любят смелых и решительных! Без моей помощи королевская конница охраняла бы перепуганного хозяина Спрэкедетты, пока взбесившаяся чернь жгла округу. И спешно прибывший Гудернар так же впустую бы мотался по лесу, ловя стрелы…
— Наш любимый король тонко пошутил, наградив сына столь громким именем, — ехидно подал голос Болард, бросая под стол очередную опустевшую бутылку. — Мне кажется, что засевший на облаках тезка икает каждый раз, как мы на грешной земле произносим имя «великого полководца»…
Хозяин дома вежливо улыбнулся и отправил в рот остатки хлеба, предпочитая не комментировать выпады против короля и членов его семьи.
Разомлевший в тепле лорд Дейста тем временем продолжал рассказывать о своих свершениях:
— Я выстроил отличную загонную сеть! Я, старый и умный воин, помог Гудернару согнать сброд в одно место, не дав уйти ни наемникам, ни бунтовщикам. Мы гнали бродяг неделю, перекрыв все тропы! И согнали как стадо на краю болот, где смогли использовать и пехоту, и лучников…
— Да, как пустоголовое стадо! — согласно икнул захмелевший Болард. Можно было подумать, что это он руководил поиском и поимкой нищих крестьян.
— А когда воинственный принц за день расколотил оборванцев, прочесали топи. И добили нечисть, которая отправилась в набег из твоих кабаков.
Последняя фраза крайне не понравилась хозяину. Но жилистый хозяин Сторагела ответил сдержанно, не выдавая нахлынувшего раздражения:
— Наемников могли набрать где угодно. В любом городе есть кварталы, где за золото легко найти лихих ребят. Не понимаю, почему, как речь заходит о наемниках и убийцах, так вся округа начинает тыкать пальцем в мою столицу.
— Потому как, уважаемый Рэдда, именно твой город стоит на перепутье дорог. И именно сюда стекаются все любители легкой наживы.
Лорд Дейста не стал прятать улыбку. Он с усмешкой наблюдал, как медленно сжимаются кривые пятнистые пальцы хозяина и как собеседник все так же медленно начинает отрезать крошечный кусочек рыбного пирога в тарелке.
— Не обижайся, сосед. Я прекрасно понимаю, что у тебя нет сейчас войск, способных вычистить припортовую клоаку раз и навсегда. И я понимаю, что без хорошо обученных солдат лучше это и не начинать. Иначе вполне можно проснуться в сожженном начисто городе…
— Городская стража вполне справляется со своею службою, — равнодушно отозвался владыка Сторагела, ничем не выдавая своего истинного настроения. — И на моих улицах грабят не больше, чем в столице королевства.
— Конечно, — довольно ухмыльнулся в ответ старик, — зачем грабить там, где живешь? Они ходят к соседям. А тогда уже стараются развернуться в полную силу!.. Ничего, мы сумели дать им укорот. И наемникам, которых набрали в твоих кабаках. И бастарду, вздумавшему вернуться из мертвых. Как вернулся, так и отправился обратно во тьму!..
И довольный лорд Дейста захохотал в полный голос. Пьяный Болард недоуменно покосился на отца, но потом присоединился к нему. Раз отцу весело, значит, он пропустил отличную шутку. Утром нужно будет расспросить, что именно заставило хозяина состроить такую снулую рожу…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу