Пирс вошел в зал и, увидев это собрание, сбился с шага, но он справился и приблизился ко мне. Под мышкой он держал кожаный футляр для бумаг. Он низко поклонился мне.
Я не дал бедняге раскрыть рта.
-Ричард, мой меч.
Брат Бернадетты, Ричард, преклонив колено, протянул мне мой коронационный меч в ножнах. Я извлек клинок.
-На колени Джон Пирс!
Бакалавр рудного дела и менеджер Хаббарда, рухнул на колени, с удивлением и страхом глядя на меня.
Мой меч трижды опустился на его плечо.
-Во славу и во имя Бога Всемогущего, Отца, Сына и Святого Духа, жалую тебя рыцарем. Помни что отныне долг твой-соблюдать все правила и добрые уставы рыцарства! Будь верен Богу, государю и подруге своей, будь медлителен в мести и наказании и быстр в пощаде и помощи нуждающимся, посещай обедню и подавай милостыню, чти женщин и не терпи злословия на них, потому что мужская честь после Бога, нисходит от женщины!
Ричард, стоя за спиной Пирса, подсказал ему ответные слова.
-Встань рыцарь Пирс!
Мои пажи опоясали пораженного бакалавра поясом с мечом и привязали золотые шпоры к пыльным сапогам.
-Уважаемые сьеры, без деяний рыцаря Джона Пирса не было бы нашей победы! Его сталь и его медь сокрушили наших врагов!
В дальнем конце зала три трубача затрубили в серебряные трубы.
К новому рыцарю с поздравлениями устремились все присутствовавшие.
В своей комнате я предложил Пирсу стул, но он остался стоять.
-Теперь ты рыцарь и если потребуется тебе отрубят голову, а не повесят как собаку!
-Я привез все бумаги подтверждающие расходование средств в Хаббарде. Я нарушил ваш приказ и продавал железо на сторону, но не для себя, а для нужд дела...Средства от Бертольда Тудора поступают не регулярно и не в том количестве, что требуете...Строительство поселка, отвлекает много сил и средств...
Я остановил его жестом и подошел поближе. На лбу новоиспеченного рыцаря выступил пот.
-Джон, я не для того произвел тебя в рыцари, чтобы тут же казнить! Я вызвал тебя для другого. Присядем!
Я подвел его к столику возле окна, там, где на доске были расставлены шахматные фигуры, выточенные из янтаря. Любимые шахматы Бернадетты...
-Ты показал себя отличным менеджером в Хаббарде. Ты смог организовать дело и результат, признаюсь, превзошел все ожидания. Этим летом я присоединил к своим владениям все земли между Клайвом и Шелл. Мне нужен главный менеджер королевства-человек, который возьмет на себя повседневное управление всеми делами. Я выбрал тебя.
-Это большая часть, государь и тяжелая ноша...А как же Хаббард?
-Я назначу менеджером Хаббарда того, кого ты укажешь.
-Я могу обдумать это?
-Можешь обдумывать сколько угодно, но отказа я не приму!
Так я приобрел главного менеджера или как называется эта должность в Конфландии-генерального интенданта.
-Отличный выбор, Грегори!
Вечером в бассейне Габриель одобрила мои действия.
-У него открытое честное лицо, он молод и честолюбив. Для тебя он будет рыть землю!
-Рыть землю?
-То есть сделает все что угодно! Ты переложил с себя на его плечи тяжелое бремя...
-Я по натуре не менеджер, дорогая Габриель...Я бездельник и лентяй! Моя сестра лучше подошла бы к этой должности, и корона была бы ей впору!
-Ты слишком строг к себе, Грегори!
Сегодня в бассейне мы вели себя так будто вчера ничего не случилось,...Мы начали все с чистого листа.
Обсуждая наш выезд к морю, маршрут путешествия, Габриель снова повторила свое предложение-ехать одной.
-Если есть заговор и заговорщики-они сделают еще попытку в независимости-поеду ли я или останусь.
-Ты упрям, мой король...
-Я знаю, я чувствую-мне надо ехать, Габриель.
Наш отряд выехал утром из Корнхолла. Кроме Габриель со мной были Гвен и его двадцать горцев. Десяток я оставил для охраны малышей. Рыцарь Беннет с оруженосцем и десяток арбалетчиков из роты пополнили этот отряд, а также мой слуга Майк и двое пажей, Томас и Дуган. Вьючные лошади несли на себе провиант палатки и теплые плащи.
Этой дорогой, через лес и пустоши вдоль южного берега Клайва я еще не проезжал.
На удивление стояла сухая погода для конца осени. Солнце даже грело еще своими слабеющими лучами.
Беннет ехал рядом со мной и рассказывал очередную историю, которых у него было, похоже, запасено немало. Габриель в мужской одежде в мужском седле ехала по другую руку от меня и внимательно слушала его цветистое повествование, надвинув капюшон плаща пониже.
"Юная горожанка, Мария была отдана замуж за пожилого цехового мастера жившего в Галле. Старикан пережил двух жен и рассчитывал пережить и третью. Но пыл его иссяк и его корень был уже не так тверд и стоек как в молодые годы. Его мастерская требовала много времени и не удивительно, что юная Мария часто оказывалась, предоставлена сама себе. Опытные, но очень редкие ласки старого мужа только разбудили ее аппетит, но утолить не смогли. Бедняжка мучилась, он своей неудовлетворенности и порой только ее шаловливые пальчики приносили облегчение и радость ее любовному бутону.
Читать дальше