Отец устало покачал головой:
— Ваша мать позвонила мне и сказала, что сходит с ума от беспокойства — вы, все трое, вели себя в последнее время очень странно, а потом вообще пропали. Я приехал сразу, как только смог, но монстры уже хозяйничали в доме. Это было ужасно. Сначала я даже не мог поверить в происходящее. А они все твердили про какую-то книгу. Что за книга?
— Книга нашего дядюшки Артура… — начал Джаред.
— Правильнее сказать — маминого двоюродного дедушки, а нашего — прадедушки, — перебила его Мэллори, старательно распутывая узлы.
— Ну да. Так вот, Артур интересовался волшебными существами… — продолжая говорить, Джаред развязал маму. Но даже освобожденная от пут, она не пошевелилась. Джаред осторожно убрал волосы с ее лба, ожидая, что мама вот-вот откроет глаза.
— А его брат был съеден троллем… — вставил Саймон. Джаред кивнул в подтверждение его слов, а сам снова нервозно огляделся вокруг. Сколько у них времени до того, как их обнаружат? Может, совсем не осталось? Теперь, когда они нашли маму, нужно выбираться отсюда как можно быстрее.
— …И вот он создал книгу — «Путеводитель по фантастическому миру вокруг вас», в которой написал все, что ему было известно о волшебных существах. Там есть такие вещи, которых даже сами обитатели этого мира не знают…
— …потому что, похоже, одним волшебным существам нет никакого дела до других, — добавила Мэллори.
А как они теперь спустятся с мамой по лестнице? Сможет ли папа перенести ее? Джаред вновь попытался сконцентрироваться на объяснении.
Он должен быть уверен, что отец все поймет. — …Но волшебным существам не понравилось, что есть человек, который слишком много о них знает, и они попытались заполучить его книгу. А когда он ее не отдал, они взамен захватили его самого.
— Это сделали эльфы, — пояснил Саймон.
— Неужели? — прищурил отец глаза, которые как-то странно блеснули.
Джаред вздохнул:
— Ну посмотри сам… Я понимаю, пап, что это звучит невероятно. Но оглянись вокруг: не напоминает ли тебе все это декорации к твоим фильмам?
— Я верю вам, — сказал отец мягко.
— Давайте сократим эту длинную историю, — предложила Мэллори. — Короче: мы нашли «Путеводитель».
— Правда, потом опять потеряли, — снова встрял Саймон. — Теперь он в руках Мульгарата.
— А в мозгах у этого огра, — добавила Мэллори, — совершенно бредовый план завоевать мир.
Брови отца поползли вверх, но он только сказал:
— Итак, теперь, когда книга исчезла, все опасные сведения пропали вместе с ней. И копии нет? Досадно.
— Джаред многое помнит, — сказал Саймон. — Я уверен, что он сможет создать свою собственную книгу о волшебстве.
Мэллори кивнула:
— И еще мы узнали кое-что по дороге сюда. Да, Джаред?
Джаред смущенно опустил глаза.
— Вообще-то да, — сказал он наконец, — но я хотел бы помнить больше.
Мистер Грейс растирал только что освобожденные запястья и разминал ноги.
— Мне так жаль, что я не был здесь раньше. Я не должен был оставлять вас, ребята, и вашу маму одних. Я хочу вернуться к вам. Хочу остаться с вами.
— И нам недоставало тебя, папа, — сказал Саймон. Мэллори посмотрела вниз, на свою обувь:
— Да уж..
Джаред ничего не сказал. Что-то во всем этом было неправильно. Чувствовалась какая-то фальшь.
— Мам! — мягко позвал Джаред и легонько потряс маму за плечо.
Отец широко развел руки в стороны:
— Так подойдите и обнимите своего отца!
Саймон и Мэллори обняли его. Джаред посмотрел на маму и неохотно начал пересекать зал, когда отец сказал:
— Отныне я хочу, чтобы мы все были вместе.
Джаред замер. Он так хотел, чтоб это было правдой, но не чувствовал, что это правда. Не чувствовал — и все!
— Отец никогда бы так не сказал, — выпалил он. Мистер Грейс крепко схватил его за руку:
— Ты не хочешь, чтобы мы снова были семьей?
— Конечно, хочу! — крикнул Джаред, выдернул свою руку и отступил назад. — Я хочу иметь отца, который реже покидал бы дом, заставляя маму грустить. Я хочу, чтобы мой отец перестал говорить только о себе и своих фильмах. Чтобы его интересовали и я, неудачник, которого чуть не выгнали из школы, и Саймон с его любовью к животным, и Мэллори с ее фехтованием. Но этого не случится. Потому что ты — не он!
Как только Джаред взглянул в хорошо знакомые, орехового цвета глаза отца, они начали меняться и становиться бледно-желтыми. Тело отца начало расти и увеличиваться в объеме, обретая форму мамонта, одетого в лохмотья и остатки когда-то роскошного старинного наряда. Его руки превратились в когтистые лапы, а темные волосы сплелись в сучья.
Читать дальше