— Байрон! — крикнул Саймон, но грифон или не услышал, или решил проигнорировать его. Саймон повернулся к Джареду в крайнем беспокойстве:
— Ему нельзя там находиться! У него крыло еще не зажило.
— А за кем это он гоняется? — пыталась разглядеть Мэллори, щуря глаза.
— За гоблином, я думаю, — медленно проговорил Джаред. Воспоминание о зубах и когтях, красных от крови, вновь нарисовало ужасную картину того, что случилось этой ночью.
— Мама! — позвала Мэллори и побежала к дому.
Джаред и Саймон бросились следом. Приблизившись к крыльцу, они увидели, что окна старого здания выбиты, а передняя дверь висит на одной петле. Сестра и братья пронеслись внутрь через прихожую, стараясь не споткнуться о разбросанные по полу ключи и сорванные с вешалки куртки и пальто.
В кухне вода, льющаяся из крана, давно уже переполнила раковину, забитую осколками тарелок и чашек, и стекала на пол, заливая продукты, выпавшие из перевернутого холодильника, который размораживался, валяясь на боку в луже. Из стенных шкафчиков, местами пробитых насквозь, на плиту высыпалась мука, сахар, крупы. Все кругом запорошило пылью и кусочками штукатурки.
Стол в обеденной комнате был почти цел, но все стулья валялись расколотыми в щепки, с изодранной обивкой. Одна из картин дядюшки Артура рваными клочьями свисала из сломанной рамы, которая пока еще чудом держалась на единственном гвозде.
В гостиной было не лучше. Сквозь разбитый вдребезги экран телевизора виднелся кронштейн, на котором тот крепился к стене. Диваны вспороты и выпотрошены, их набивка усыпала ковры на полу, образовав целые сугробы. И посреди этого разгрома, на обломках пуфа сидел Портняжка.
Подбежав к маленькому домовому, Джаред увидел, что плечо Портняжки пересекает длинная, глубокая царапина. Потерявший где-то шляпу домовой, глядя на Джареда, растерянно хлопал своими черными глазками, в которых стояли слезы.
— Это все моя вина, это все моя вина… — повторял он. — Я пробовал сражаться, но мое волшебство слишком слабое. — Одинокая слеза скатилась по худой щеке Портняжки, и он зло ее утер. — Одних гоблинов я бы еще мог разметать. А огр лишь взглянул на меня и только посмеялся.
— А где мама? — требовательно спросил Джаред. Он чувствовал, что его колотит.
— Прямо перед рассветом они сцапали ее и увезли, — грустно сообщил Портняжка.
— Этого не может быть! — Голос Саймона был близок к визгу. — Мам! — Он рванулся к лестнице и крикнул вверх, на следующий уровень:
— Ма-а-ам!
— Нужно что-то делать, — сказала Мэл.
— Мы видели ее, — произнес Джаред еле слышно, присаживаясь на обломки дивана. Он чувствовал головокружение, жар и холод одновременно. — В каменоломне. Именно она была тем взрослым пленником гоблинов. Мульгарат захватил ее так, что мы даже не заметили. А нам следовало бы — мне следовало бы — заметить. А еще мне следовало бы никогда не открывать этот дурацкий «Путеводитель» дядюшки Артура.
Домовой энергично затряс головой:
— Защитить дом и тех, кто в нем, — мой долг. Есть тут «Путеводитель» или нет!
— Но если бы я не потерял его, ничего бы этого не случилось! — Джаред стукнул кулаком себя по колену.
Портняжка вытер глаза тыльной стороной руки:
— Никто не знает, так это или не так. Я спрятал его — и смотрите, что получилось.
— Хватит вам. Прекращайте эту «вечеринку жалости» — слезами горю не поможешь. — Мэл села на корточки рядом с пуфом, передавая домовому его шляпу. — Куда они могли утащить маму?
Портняжка горестно покачал головой:
— Гоблины — грязные твари, а их главарь хуже всех своих наемников. Наверняка эти мерзавцы живут в такой же вонючей дыре, как они сами, но где это — я не могу сказать, не знаю.
Сверху донеслись вой, свист и грохот.
— Один гоблин еще на крыше, — сказал Саймон, глядя вверх — Он должен знать.
Джаред вскочил:
— Надо остановить Байрона до того, как он его сожрет!
— Верно. — Саймон направился к лестнице.
Втроем сестра и братья кинулись по ступенькам вверх, на чердак.
На втором этаже двери всех спален были распахнуты.
Рваные простыни, перья из подушек, вспоротые матрасы валялись в коридоре. Из спальни Джареда и Саймона были выброшены пустые, разбитые банки и клетки. Саймон застыл с таким выражением на лице, будто его ранили прямо в сердце.
— Лимонка, Джеффри, Китти! — позвал он своих питомцев.
— Пошли, — потянул брата Джаред и кинул взгляд на заветный шкаф в коридоре, дверцы которого оказались открыты.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу