— Примерно на час или около того.
Они вновь двинулись в путь, не обменявшись более ни словом, сосредоточившись на задаче, которая стояла перед ними. Солнце поднималось все выше, и воздух постепенно становился теплее. Время близилось к полудню. Они шли по следу вот уже больше семи часов, и Пантерра чувствовал, что им надо остановиться, чтобы отдохнуть и перекусить. Но они не могли позволить себе сделать привал, пока не покончат с этим делом. Риск упустить добычу сейчас, когда они подобрались к ней так близко, был слишком велик, чтобы отвлекаться на удовлетворение личных потребностей.
Линия снегов осталась позади, в миле за спиной. Замерзшая земля потихоньку оттаивала, становясь мягче. Следы свидетельствовали, что тварей действительно двое, а их размеры и сила внушали беспокойство. С каждым шагом Пантерре все больше становилось не по себе. Если они случайно наткнутся на этих тварей или если те почуют, что их преследуют… Ему не хотелось даже думать о том, что может произойти. И у Пру, и у него были с собой длинный нож и лук, но это было жалкое оружие, учитывая мощь противника. Сейчас весьма кстати пришлись бы меч или копье, но Следопыты не любили отягощать себя тяжелым вооружением, посему ни у Пана, ни у Пру его не было.
Пантерра вновь задумался над тем, правильно ли они поступают, охотясь на тварей, которые были настолько сильны, что разорвали на куски двух намного более опытных и взрослых Следопытов. Он знал, что по-иному поступить было нельзя, но при этом не мог отделаться от мысли, что им движет безрассудство. Пан сознавал, что они с Пру наделены особыми талантами и превосходными инстинктами, но им достаточно ошибиться один раз, чтобы стать очередными жертвами тварей, и никто не узнает, как они погибли. Он метнул короткий взгляд на девушку, но та внимательно высматривала дорогу впереди и не обратила на него внимания. На ее лице он не разглядел и тени сомнения и постарался поскорее отогнать свои собственные.
Лес впереди становился все гуще, и меж деревьев залегли плотные тени. В сумраке лесной чащи трудно было разглядеть что-либо, поскольку солнечные лучи не могли пробиться сквозь переплетение еловых лап. Но следы вели именно туда.
Пан, замедлив шаг, подал сигнал Пру. Она оглянулась.
— В чем дело?
Он покачал головой, и сам не понимая, что его беспокоит. И все же шестое чувство подсказывало ему, что здесь что-то не так.
— По-прежнему ничего не чувствуешь? — настойчиво поинтересовался он.
Она отрицательно покачала головой.
Он заколебался, подумав, что девушка могла и ошибаться, хотя это было ей несвойственно, а значит, не было причин сомневаться в ее способностях.
— Ладно, пошли, — скомандовал он.
Они вошли в лес, бесшумно скользя меж деревьев, стараясь не шуршать в высокой траве. Зеленый покров над головой стал еще плотнее, и им пришлось разделиться, чтобы не идти друг за другом, ведь тогда только один видел, что ждет их впереди. Следопыты разошлись шагов на десять. Свет угасал, а тени, наоборот, обретали плотность. Следов на земле не было, но сломанные стебли и содранная кора безошибочно указывали им путь. «Пока все нормально», — убеждал себя Пантерра. Этих едва заметных отметин им вполне хватало.
А потом лес вдруг расступился. Перед ними простерлось болото, поросшее густой травой, в которой деловито жужжали насекомые. Поверхность коричневой воды была покрыта ряской. Над водой посвистывал ветер, швыряя им в лицо запахи гниения, разложения и смерти.
Пантерра мгновенно сообразил, что допустил роковую ошибку. Он быстро опустился на корточки, краем глаза увидев, что Пру, находившаяся шагах в пятнадцати от него, последовала его примеру. Пока они выслеживали тварей, убивших Бэйлин и Раушу, те почуяли их и завели в трясину. Болотная топь впереди и густой лес сзади — они угодили в ловушку.
По спине у него пробежал холодок. Но как Пру могла не почувствовать опасность? Или смрад болота не позволял уловить присутствие тварей? Может, поэтому инстинкты подвели ее? Пан потянулся за клинком и медленно вытащил его из ножен. Пру слишком далеко, внезапно понял он, — слишком далеко от него, чтобы он успел ее защитить. Он быстро огляделся, прикидывая, откуда последует нападение.
Он понял это почти мгновенно.
Твари были прямо у него за спиной.
Пантерра Ку сделал глубокий вдох и начал поворачиваться, чтобы оказаться лицом к лицу с тем, что поджидало его сзади. Но голос, холодный и суровый, как лютая зима, заставил его замереть на месте.
Читать дальше