— Какая неприятность, — сказала Брилл кому-то еще, прежде чем блаженная темнота заглушила крики Мириам.
— Ты говоришь, их четырнадцать? — переспросил инспектор Смит, вздергивая бровь.
— Да-сэр. Девять парней и пять девиц, и все проникли в магазин как организованная банда.
— Четырнадцать. — Теперь вторая бровь поползла вверх, вслед за первой. — Джобсон ни слова не сообщал об этом.
— Не было ни следов крови, сэр, ни признаков борьбы, — сконфуженно заявил гость инспектора. — Их не было, когда я и моя команда вошли туда десять минут спустя. Ни в подвале, нигде. И ни в одном из обследованных нами туннелей.
— Четырнадцать , — произнес Смит тоном, в котором нарастало недоверие.
— Сэр, мы сняли отпечатки пальцев. — В голосе посетителя сквозили раздражение и досада. — Их отпечатков в наших досье нет, за исключением этой женщины, Флетчер, но ее отпечатки были старые. Однако наш агент наблюдал, как и когда они вошли. Сообщение заслуживает доверия: вошло четырнадцать, и никто не вышел назад! Это очень странное дело, соглашусь, но пока нет никаких оснований подозревать, что было совершено преступление…
— С меня довольно, черт возьми! Где Джобсон? — Смит встал, явно раздраженный. — Ты хочешь сказать, что один из моих агентов исчез, а ответственных за это людей нельзя найти? Но если так, то это, похоже, очень плохой признак.
— Я буду курировать это дело, сэр. — Профессиональный сыщик твердо стоял на своем. — Мы обследовали внутри каждый кирпич. Ведь почти одновременно с этим вы арестовали ростовщика — стоит ли напоминать? А его адвокат только и бубнит о неприкосновенности личности. Так вот, я повторяю, нет никаких доказательств — за исключением исчезновения четырнадцати неизвестных лиц и констебля из Бюро Безопасности, которого никто нигде не видел. И это вовсе не столь беспрецедентно, как, я надеюсь, вы должны признать.
— Чушь! — Инспектор фыркнул. — Вы что, разобрали по кирпичику все стены в том подвале? — В его глазах светились огоньки, будто он ожидал услышать, что анархисты-подпольщики окопались под каждым жилым массивом.
— Мы использовали новый аппарат — «звуковое эхо» мистера Мура. — Сыщик встал. — Там нет никаких пустот в стенах, сэр. Можете забрать мою шляпу и мой значок, если обнаружите хотя бы одну, а я ручаюсь за каждое свое слово.
— Ба! Что за чушь. Да бросьте вы. — Смит пристально смотрел на суперинтендента отдела по сыску мошенников. — Мне нужно позвонить. — Он выждал, чтобы дверь хлопнула, закрываясь за ушедшим, и только тогда добавил: — Похоже, сэр Родерик будет очень расстроен. Но я уверю его, что эту чертову бабу все-таки настигнет законное возмездие, и довольно скоро…
Минули долгие недели, заполненные днями боли, днями потерь, днями печали и траура. Наконец один из вечеров (без снегопада, что было редкостью под зимним небом Нью-Лондона) Мириам встретила в холле отеля «Брайтон». Она была в черном и улыбалась гостям, источая внимание и заботу, которую вряд ли чувствовала сама.
— Приветствую вас, лорд Меси! Приветствую и вас, миссис Меси! Как ваши дела? Надеюсь, хорошо? — Казалось, вереница гостей растянулась на целый квартал, хотя красная ковровая дорожка заканчивалась у края тротуара. Многие из гостей старательно рассматривали выставку новых автомобилей Отто, тех самых, что «Дюран мотор компани» снабдила новыми, безопасными тормозами.
— Приветствую вас, голубушка! Вы чудесно выглядите.
Ее улыбка стала чуть менее натянутой, теряя неумолимую обусловленность.
— Думаю, относительно, — согласилась она. — А вы сами? Довольны?
— Я думаю… — сэр Альфред Дюран вскинул бровь, — именно так. Да. — Он усмехнулся, слегка удивленный. — Это ваш вечер: наслаждайтесь вволю. Или вы собираетесь целую вечность стоять в стороне, как безучастная зрительница, скрываясь за своим вдовством? — Он коротко коснулся шляпы и неторопливо прошел внутрь, в обеденный зал, который был снят на деньги Мириам на всю ночь блистательного торжества. Она же вполне справлялась, исправно улыбаясь, выдерживая грань между отчаянием и ощущением вины. Прием, несомненно, был блистательным, во множестве явились самые «высокие» и могущественные представители автомобильной торговли Нью-Лондона вместе с женами, сыновьями и дочерьми и в придачу добрая половина Совета по торговле.
Мириам с облегчением вздохнула, когда ковер опустел и вращающиеся двери на минуту перестали открываться.
Читать дальше