• Пожаловаться

James Cabell: Domnei. A Comedy of Woman-Worship

Здесь есть возможность читать онлайн «James Cabell: Domnei. A Comedy of Woman-Worship» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Domnei. A Comedy of Woman-Worship: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Domnei. A Comedy of Woman-Worship»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

James Cabell: другие книги автора


Кто написал Domnei. A Comedy of Woman-Worship? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Domnei. A Comedy of Woman-Worship — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Domnei. A Comedy of Woman-Worship», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Oh, gaze your fill," said Melicent, "and know that had you possessed a tithe of my beauty you might have held the heart of Demetrios." For it was in Melicent's mind to provoke the woman into killing her before worse befell.

But Callistion only studied the proud face for a long while, and knew there was no lovelier person between two seas. For time here had pillaged very sparingly; and if Dame Melicent had not any longer the first beauty of her girlhood, Callistion had nowhere seen a woman more handsome than this hated Frankish thief.

Callistion said:

"No, I was not ever so beautiful as you. Yet this Demetrios loved me when I, too, was lovely. You never saw the man in battle. I saw him, single-handed, fight with Abradas and three other knaves who stole me from my mother's home—oh, very long ago! He killed all four of them. He was like a horrible unconquerable god when he turned from that finished fight to me. He kissed me then—blood-smeared, just as he was…. I like to think of how he laughed and of how strong he was."

The woman turned and crouched by the dead boy, and seemed painstakingly to appraise her own reflection on the water's surface.

"It is gone now, the comeliness Demetrios was pleased to like. I would have waded Acheron—singing—rather than let his little finger ache. He knew as much. Only it seemed a trifle, because your eyes were bright and your fair skin was unwrinkled. In consequence the man is dead. Oh, Melicent, I wonder why I am so sad!"

Callistion's meditative eyes were dry, but those of Melicent were not. And Melicent came to the Dacian woman, and put one arm about her in that dim, sweet-scented place, saying, "I never meant to wrong you."

Callistion did not seem to heed. Then Callistion said:

"See now! Do you not see the difference between us!" These two were kneeling side by side, and each looked into the water.

Callistion said:

"I do not wonder that Demetrios loved you. He loved at odd times many women. He loved the mother of this carrion here. But afterward he would come back to me, and lie asprawl at my feet with his big crafty head between my knees; and I would stroke his hair, and we would talk of the old days when we were young. He never spoke of you. I cannot pardon that."

"I know," said Melicent. Their cheeks touched now.

"There is only one master who could teach you that drear knowledge—"

"There is but one, Callistion."

"The man would be tall, I think. He would, I know, have thick, brown, curling hair—"

"He has black hair, Callistion. It glistens like a raven's wing."

"His face would be all pink and white, like yours—"

"No, tanned like yours, Callistion. Oh, he is like an eagle, very resolute. His glance bedwarfs you. I used to be afraid to look at him, even when I saw how foolishly he loved me—"

"I know," Callistion said. "All women know. Ah, we know many things—"

She reached with her free arm across the body of Diophantus and presently dropped a stone into the pool. She said:

"See how the water ripples. There is now not any reflection of my poor face or of your beauty. All is as wavering as a man's heart…. And now your beauty is regathering like coloured mists. Yet I have other stones."

"Oh, and the will to use them!" said Dame Melicent.

"For this bright thieving beauty is not any longer yours. It is mine now, to do with as I may elect—as yesterday it was the plaything of Demetrios…. Why, no! I think I shall not kill you. I have at hand three very cunning Cheylas—the men who carve and reshape children into such droll monsters. They cannot change your eyes, they tell me. That is a pity, but I can have one plucked out. Then I shall watch my Cheylas as they widen your mouth from ear to ear, take out the cartilage from your nose, wither your hair till it will always be like rotted hay, and turn your skin—which is like velvet now—the colour of baked mud. They will as deftly strip you of that beauty which has robbed me as I pluck up this blade of grass…. Oh, they will make you the most hideous of living things, they assure me. Otherwise, as they agree, I shall kill them. This done, you may go freely to your lover. I fear, though, lest you may not love him as I loved Demetrios."

And Melicent said nothing.

"For all we women know, my sister, our appointed curse. To love the man, and to know the man loves just the lips and eyes Youth lends to us—oho, for such a little while! Yes, it is cruel. And therefore we are cruel—always in thought and, when occasion offers, in the deed."

And Melicent said nothing. For of that mutual love she shared with Perion, so high and splendid that it made of grief a music, and wrung a new sustainment out of every cross, as men get cordials of bitter herbs, she knew there was no comprehension here.

26. How Men Ordered Matters

Orestes came into the garden with Ahasuerus and nine other attendants. The master of Nacumera did not speak a syllable while his retainers seized Callistion, gagged her, and tied her hands with cords. They silently removed her. One among them bore on his shoulders the slim corpse of Diophantus, which was interred the same afternoon (with every appropriate ceremony) in company with that of his father. Orestes had the nicest sense of etiquette.

This series of swift deeds was performed with such a glib precipitancy that if was as though the action had been rehearsed a score of times. The garden was all drowsy peace now that Orestes spread his palms in a gesture of deprecation. A little distance from him, Ahasuerus with his forefinger drew upon the water's surface designs which appeared to amuse the Jew.

"She would have killed you, Melicent," Orestes said, "though all Olympos had marshalled in interdiction. That would have been irreligious. Moreover, by Hercules! I have not time to choose sides between snarling women. He who hunts with cats will catch mice. I aim more highly. And besides, by an incredible forced march, this Comte de la Forêt and all his Free Companions are battering at the gates of Nacumera—"

Hope blazed. "You know that were I harmed he would spare no one. Your troops are all at Calonak. Oh, God is very good!" said Melicent.

"I do not asperse the deities of any nation. It is unlucky. None the less, your desires outpace your reason. Grant that I had not more than fifty men to defend the garrison, yet Nacumera is impregnable except by starvation. We can sit snug a month. Meanwhile our main force is at Calonak, undoubtedly. Yet my infatuated father had already recalled these troops, in order that they might escort you into Messire de la Forêt's camp. Now I shall use these knaves quite otherwise. They will arrive within two days, and to the rear of Messire de la Forêt, who is encamped before an impregnable fortress. To the front unscalable walls, and behind him, at a moderate computation, three swords to his one. All this in a valley from which Daedalos might possibly escape, but certainly no other man. I count this Perion of the Forest as already dead."

It was a lumbering Orestes who proclaimed each step in his enchained deductions by the descent of a blunt forefinger upon the palm of his left hand. Demetrios had left a son but not an heir.

Yet the chain held. Melicent tested every link and found each obdurate. She foresaw it all. Perion would be surrounded and overpowered. "And these troops come from Calonak because of me!"

"Things fall about with an odd patness, as you say. It should teach you not to talk about divinities lightly. Also, by this Jew's advice, I mean to further the gods' indisputable work. You will appear upon the walls of Nacumera at dawn to-morrow, in such a garb as you wore in your native country when the Comte de la Forêt first saw you. Ahasuerus estimates this Perion will not readily leave pursuit of you in that event, whatever his lieutenants urge, for you are very beautiful."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Domnei. A Comedy of Woman-Worship»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Domnei. A Comedy of Woman-Worship» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Domnei. A Comedy of Woman-Worship»

Обсуждение, отзывы о книге «Domnei. A Comedy of Woman-Worship» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.