Андрей Погудин - Мастера иллюзий

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Погудин - Мастера иллюзий» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мастера иллюзий: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мастера иллюзий»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман закончен, хотя небольшая шлифовка возможна. Жду ваши впечатления и критику. – Про мечи ты удачно подметил. Хочешь историю? Давным-давно один заказчик англ отказался платить, решив просто меня ограбить, но он не знал, что до этого я обучался в китайском монастыре фехтованию. К тому же, был тогда еще молод и несдержан, да… В общем, после того, как от моего клинка пала небольшая дружина неблагодарного рыцаря, да и он сам в придачу, я со злости вогнал меч в придорожный камень и был таков. Как же я удивился, когда гораздо позже узнал, что люди целую легенду придумали, по очереди пытались вытащить клинок, но тот засел крепко, да и сталь была хорошая. Со временем валун потихоньку трескался, и одному англу повезло таки высвободить меч. Счастливчик даже королем стал – благодаря вечному клинку, конечно. Тут ведь вот какая штука: предмет вроде бы в этом мире существует, но законам его не подчиняется. Нельзя его ни повредить, ни разрушить, понимаешь?

Мастера иллюзий — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мастера иллюзий», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да он преспокойно выберется оттуда, как выбрались мы!

– Невозможно. Дорожка и так была слишком узкая, а сейчас я её оборвал вовсе, навсегда запечатав тот мир.

– Хм, ну если так… против Анубиса конечно не попрешь.

– Он помог мне стать грандмастером, дал оружие против Балдура, я не мог отказать.

– Но зачем ему было помогать тебе?

– Балдур хотел гибели всех отражений, кроме своего. Анубис конечно же получил бы столько мертвых, сколько за всё время своего правления, но единовременно, а он желает постоянного пополнения своего царства. Ему элементарно скучно, а каждая новая душа – новое развлечение.

– Понимаю его, – кивнул Клод.

– С другой стороны, Балдур – его жрец, было бы черной неблагодарностью, даже от бога мертвых, дать погибнуть своему верному последователю. Не грусти, я думаю, такое наказание гораздо хуже, чем быстрая смерть. Кстати, Клод, когда я тащил нас обратно по тоннелю, то столкнулся с какой-то девушкой, и, по-моему, её звали Лиин.

Дальше Смолин слушать не стал. Новые приключения подождут, а пока он хочет потягивать холодный коктейль, курить вкусную сигару, ни о чем не думать и нежиться под лучами такого теплого и родного солнца.

В конце концов, они все это заслужили.

Примечания

1

Nil admirari лат. – Ничему не (следует) удивляться.

2

monsieur фр. – сударь, господин.

3

O tempora, o mores! лат. – О времена, о нравы!

4

Incredibile dictum лат. – Трудно поверить.

5

Au revoir! фр. – До свидания!

6

СНП – служба налоговой полиции.

7

ФОС – Федеральная охранная служба. Сотрудников обычно называют «федералами», «охранителями» или же, как Глеб, «охренителями» – из-за монополии службы на расследование дел по безопасности государства и высокомерного отношения к другим, менее значимым службам.

8

Bonjour! фр. – Добрый день!

9

Rien de rien фр. – Ровным счетом ничего.

10

Absurde фр. – Нелепость, бессмыслица.

11

Repartie! фр. – Удачный ответ!

12

Dixi лат. – Я сказал.

13

Qui vivra verra фр. – Поживем – увидим; будущее покажет.

14

Бритва Оккама – согласно этому принципу, понятия, несводимые к интуитивному и опытному знанию, должны удаляться из науки; если отбросить все невозможные версии, тогда то, что останется, и есть истина, какой бы невероятной она не казалась.

15

Aux armes, citoyens фр. – К оружию, граждане.

16

Arrête de faire le pitre фр. – Перестань паясничать.

17

Ажаны жарг. – прозвище французских полицейских.

18

Oui, retournons a nos moutons фр. – Да, вернемся к нашим баранам.

19

Absque omni exceptione лат. – Без всякого сомнения.

20

Comme d'abitude? фр. – Как обычно?

21

Cave! лат.– Будь осторожен!

22

Merci! фр. – Спасибо!

23

Peut être фр. – может быть.

24

de actu et visu лат. – по опыту и наблюдениям.

25

Хубз – пресный хлеб.

26

Лось – созвездие Большой Медведицы.

27

Басма – металлическая (серебряная, реже медная или золотая) пластинка с рельефным рисунком, полученным выдавливанием.

28

Il y a quelque chose qui cloche фр. – Что-то здесь не так…

29

de die in diem лат. – изо дня в день.

30

Que fair? фр. – Что делать?

31

On descend á la prochaine фр. – Выходим на следующей станции.

32

«Турнир пяти наций» – состязания по регби между сборными Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльса и Франции.

33

Je me suis fait avoir фр. – Меня поимели.

34

Сa saute aux yeux! фр. – Это очевидно!

35

Homo sum et nihil humani a me alienum puto лат. – Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

36

Il a de l'energie á revendre фр. – У него куча энергии.

37

Favete linguis лат. – Помолчите.

38

Je ne sais pas фр. – Не знаю.

39

C'est bidon! Фр. – Ерунда!

40

tout baigne фр. – всё отлично.

41

Et c'est lá qu'on a découvert le pot aux roses фр. – Тут-то всё и открылось.

42

Ассалам алейкум, амар араб. – Здравствуйте, повелитель.

43

Мерхаба араб. – Привет.

44

Non, pas question фр. – Об этом не может быть и речи.

45

Vendu фр. – Решено.

46

Fiat lux! лат. – Да будет свет!

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мастера иллюзий»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мастера иллюзий» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мастера иллюзий»

Обсуждение, отзывы о книге «Мастера иллюзий» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x