— Точнее, Карл — преданный отец. — Голос профессора стал чуть более напористым. — Но мы нашли ее, так что в ваших услугах больше нет необходимости.
Кристофер отступил:
— Конечно. Как вам угодно.
— Минутку! — сказала Шелли, хватая объявление. — Мой отец так и так должен заплатить за лимузин? — Она внимательно посмотрела на логотип компании — длинный черный лимузин с длинноногой женщиной, сидящей на капоте.
Кристофер развел руки:
— Ну, не полную стоимость поездки в Западную Вирджинию, а компенсацию за отмену заказа.
Шелли ткнула плакатиком в профессора:
— А что у вас на ходу?
Профессор Гамильтон переступил с ноги на ногу:
— Э-э-э… «Шевроле»-фургон.
Шелли кивком показала на Бонни:
— Со слепой девчонкой?
Профессор сделал шаг назад и притянул Бонни к себе.
— Нет. Со мной будет как минимум три других человека, а она хочет лететь со своими друзьями на «сессне», то есть вы можете лететь с ней. Миссис Баннистер — превосходный пилот, и…
Замахав руками, Шелли отодвинулась:
— О нет! В такую бурю я больше не собираюсь лететь. Нас кидало, как теннисные мячики, а ведь это был реактивный «джамбо».
Кристофер взял объявление и медленно сложил его, не отводя взгляда от своих рук.
— В моем лимузине DVD-плеер, есть выпивка и закуска, и я гарантирую плавный ход.
Бонни сморщила нос. Плавный — это верно. Слишком плавный.
Профессор взялся за сотовый телефон:
— Я хочу позвонить вашему отцу.
Шелли повысила голос:
— Слушайте, я сама могу принимать решения. Если папочка хочет, чтобы я расплатилась с ним за поездку, я это сделаю, но не полечу и в любом случае предпочту лимузин, а не фургон с компанией незнакомых мужчин. — Она подставила Кристоферу согнутую в локте руку. — Показывайте, куда идти.
Тот снова блеснул улыбкой, взял Шелли под руку и увел ее. Бонни с силой дернула профессора за свитер:
— Звоните ее отцу! Быстрее!
— И снова согласен. — Он нажал кнопку быстрого набора и поднес телефон к уху, дожидаясь ответа.
Бонни закусила губу. У нее поползли мурашки по спине. Профессор вскинул брови.
— Карл? Это Чарльз. Ты посылал арендованный лимузин за своей дочерью?.. Нет? Подожди! — Он сунул телефон в руки Бонни. — Поговори с ним! — Профессор, расталкивая людей, кинулся к выходу из аэропорта. Через несколько секунд он вернулся и, раздраженно вскидывая руки, пытался, вставая на цыпочки, что-то разглядеть поверх голов пассажиров.
Бонни прижала к уху трубку:
— Мистер Фоли. Это Бонни. Боюсь, у нас плохие новости…
Билли оставил книгу на уступе рядом с Хэмбоном и поплыл к Уолтеру. Он рывком приподнял тело друга так, чтобы его лицо было над водой. Голова моталась из стороны в сторону, лицо покрывала мертвенная бледность. Билли схватил его за предплечья и, развернув, закричал:
— Уолтер! Скажи что-нибудь! Хоть что-то! — При этом изо рта у него вылетел сноп искр.
Ответа не последовало.
Билли схватил Уолтера в объятия и прижал его голову к уху — мочки коснулась легкая струйка воздуха из полуоткрытого рта Уолтера.
— Слава богу! — сказал Билли.
Держа неподвижное тело Уолтера над поверхностью подступающей воды, Билли дохлюпал до уступа, взгромоздил друга на плоское место и подтащил его поближе к собаке. Он рывком поднялся из воды, стараясь не стукнуться головой и рукоятью Экскалибура о каменный потолок. Присев на корточки, он осмотрел место действия: вода быстро поднималась вдоль стен, похоже, скоро вся пещера будет полностью залита. До выхода было не добраться, да и пройти сквозь него невозможно, барьер стоял несокрушимо.
Вода подступила к уступу, на котором расположился Билли, и теперь захлестывала его ноги и безвольное тело Уолтера. Билли схватил Fama Regis и положил книгу ему на бедро. Хэмбон заскулил и лизнул лицо Билли.
— Успокойся, — отодвинул он собаку. — Я пытаюсь что-нибудь придумать. — Когда он присел, кулон Шайло качнулся над серой обложкой книги, и на причудливые черные буквы светом маячка упал багровый отблеск вспыхивающего турмалина.
Билли рассеянно уставился на заголовок и пробормотал его про себя. Fama Regis . Он открыл первую страницу — толстый желтоватый пергамент. Два слова, выписанные на самом верху, смутно напоминали «Fama Regis». Может, это были архаические английские руны, которые исчезли из употребления еще до того, как страницы обрели переплет. Под заголовком на всю страницу тянулся рисунок. Воин высоко вскинул над головой меч, а вокруг него со всех сторон кишели сотни врагов, готовые пустить в ход клинки и стрелы. Меч ярко блестел, заливая потоками света тело воина и создавая вокруг него защитный купол.
Читать дальше