«Ну и зачем он привел меня сюда?».
Не успел Старл ответить сам себе на вопрос как дверь, через которую он попал в помещение распахнулась, и в зал затолкнули Пука. Орк выругался, но не успел он выпрямиться, как дверь захлопнулась, и Пук почесал затылок. Он обернулся и, увидев Старла, сидящего на табуретке, всплеснул руками.
— Дык ты тоже тут, друг. Я-то думать, куда меня это привели.
— Я до сих пор не надумал, — улыбнулся Старл.
Орк озадаченно пожал плечами и начал ходить по комнате взад-вперед. Старл видел, что он нервничает.
— Все нормально? Где тебя держали?
— Дык клетка.
— Ты не сопротивлялся им? — спросил юноша.
— Дык чего я буду сопротивляться. Старл сказал Пуку не шуметь, Пук слушать, — ответил орк.
— Правильно, нам не нужны неприятности, — облегченно вздохнул Старл. — Ты не видел никого из отряда?
— Никого, Пук сидеть всю ночь один. Пук, крысы и пауки.
— Неприятное соседство, — согласился юноша. — Интересно мне знать, что будет дальше.
Орк сощурил глаза и посмотрел по сторонам.
— Может дык это, сбежим, пока никого нет?
Старл покачал головой.
— Нет, тогда придется бежать из города, — сказал он. — Надеюсь нас выпустят сейчас… В конце концов ничего противозаконного мы не сделали вчера.
— Вчера дык нет, а вот…
— А вот тогда и посмотрим, — Старл приложил палец к губам, показывая Пуку, что их могут подслушивать. Орк закивал.
— Но, надеюсь, нас выпустят сейчас.
За дверью послышались голоса. Разговаривали трое мужчин. Старл узнал голос капитана Бекора. Друзья замолчали. Орк отошел к стене и, с некоторым сомнением взглянув на табурет, все же сел на него. Дверь с красивой медной облицовкой открылась, и в зал вошли трое мужчин. Среди них действительно оказался Бекор. У него был совершенно разобранный вид, под красными глазами можно было разглядеть мешки. Капитан бросил на друзей секундный взгляд.
— Сэр, я обещаю вам, такого безобразия больше не повторится, — сказал старший, обращаясь к пожилому человеку лет пятидесяти.
Мужчина был одет в хлопковую красного цвета рубаху, коричневые кожаные штаны с вышитыми на них золотыми нитками изображениями герба барона и сандалии. Он носил усы, аккуратно стриженные рукой брадобрея и тонкую полоску бородки. Нос мужчины украшала горбинка. Он уселся за стол и сложил перед собой руки.
— Кажется, этот вопрос закрыт, капитан, — сказал он. — Я выпишу вашим ребятам штрафы и вынесу предупреждение.
— А что касается времени? — спросил старший.
— Что касается времени, я оформлю арест, — он сделал паузу и вытащил из ящика стола пачку бумаг. Выбрав нужную, он пробежал взглядом между строк. — У меня отметка, что твои ребята задержаны в полночь. В город вы во сколько прибыли?
— Почти в десять.
— Хорошо, без десяти я сделаю задержание, чтобы не возникло вопросов с комендантским часом наверху.
Мужчина достал из ящика перо и чернильницу и быстро заполнил какой-то лист.
— Все готово. Думаю, вам не надо разъяснять, что будет, если такое повторится, — он посмотрел на Бекора.
Капитан кивнул.
— Тогда закроем вопрос, — мужчина передал Бекору бумажку и сложил руки на столе, уставившись на Старла и Пука. — Закроем один вопрос, но откроем другой. Вот на этих двоих никакого ходатайства из вашего ведомства я не получал, но оформлены они за вашим отрядом.
— Видите ли, сэр Оливий…
— Не более, чем легкое недоразумение, — старшего перебил третий мужчина с кудрявыми светлыми волосами и в черной тунике, перехваченной на талии поясом.
— Поясните, мистер Борсал.
«Мистер Борсал» — повторил про себя Старл.
Кажется, это имя называл стражник у городских ворот.
— Скажу так. Эти двое мои люди, — сказал человек в тунике.
— Но почему тогда ваши люди записаны в отряде капитана Бекора, интересно мне знать?
— У вас есть такие бумаги?
— У меня нет, но у меня перед глазами отчет, где доложено, что задержан отряд Бекора. Следовательно, при въезде в город они, эти самые ваши люди. — Оливий указал на Старла и Пука. — Были отмечены его отрядом. Потому что стража списки вновь прибывших отдает городскому караулу. И вот когда проходила проверка вновь прибывших, тогда отряд капитана Бекора и был задержан в таверне во время драки, а эти двое были там. Я правильно понимаю? — спросил он.
Старл прикусил губу. Вот, значит, откуда взялись в таверне люди из караула. Это была проверка. В самый неподходящий момент!
— Без сомнения, сэр. Тут просто напросто вышло недоразумение. Мои люди, — он кивнул в сторону ребят застывших у стены, — были вынуждены присоединиться к отряду капитана. Дело в том, что по пути в лесу у них кончился провиант.
Читать дальше