— Он ничего не знал, — сказала Бабушка Жаба. — Он не мог предупредить тебя, потому что сам ничего не знал. Талиесин не подозревал, во что превратился Мал-ек-а. Если б знал, то никогда не отпустил бы тебя одну.
— Но… — начала было Сара.
— И Лоркалон вовсе не был его подарком, — продолжала Бабушка Жаба. — Ты и так уже была Лунным сердцем, дочь моя. Он только разбудил это Лунное сердце, дремавшее в тебе. Талиесин подарил тебе одно — свою любовь.
— Ты думаешь, я должна вернуться к нему?
— Этого ты не сможешь сделать.
— Почему?
— Прошлое для тебя закрыто, — вздохнула Бабушка Жаба. — Прошлое было и закончилось. Прошлое стало прошлым. Ты была у Талиесина трижды. Два раза у него была только твоя душа. Так и записано в Книге Времен. Но отправиться к нему в четвертый раз ты не можешь.
— Значит, он…
— Да! Он бьет в барабан в Стране Дремлющего Грома.
— Не понимаю, — потрясла головой Сара. — Почему он там? Почему не в загробном царстве своих сородичей? Как Томас Хенгуэр? Почему не в Стране Лета?
— Разве я сказала, что друид попал в Страну Лета? Правда, я хочу надеяться, что за все свои страдания он наконец обретет покой.
— Я пошла на это испытание ради Талиесина, — тихо проговорила Сара. — Ради нас с ним я решилась на это дурацкое испытание. Я же не знала, что такое Мал-ек-а. Кто это все придумал? Зачем? Ведь испытание привело только к тому, что умер Джеми. И другие.
— И мир очистился от великого зла! А ты ждала награды?
— Не знаю, — вздохнула Сара. — Наверное, ждала. Я не понимала, что меня ждет, но, наверное, надеялась, что, когда пройду испытание, буду с Талиесином. Навсегда. Хотя не знаю, может, мы и не поладили бы.
«Нет, — подумала она. — Это я опять сочиняю. Когда-то я и вправду этого опасалась, но не теперь».
Она поглядела на Бабушку Жабу, долго смотрела в ее серьезные глаза, потом отвернулась.
— Не знаю, зачем я говорю все это, — сказала Сара. — Мне просто надо за что-то ухватиться. Даже если бы я могла вернуться к Талиесину, это не вернуло бы к жизни Джеми и остальных.
— Ты не можешь вернуться к Талиесину, — повторила Бабушка Жаба, — но ты можешь позвать его к себе.
Сначала Сара не поняла. Потом, подняв глаза, полные надежды, спросила:
— Правда могу? Позвать к себе? Но как?
Пэквуджи потрогал мешочек, в котором лежал ключ для настройки арфы.
— Кольцо и ключ, — промолвил он.
Сара уставилась на него. Малыш улыбнулся:
— И твоя любовь в придачу — значит, у тебя целых три средства! Хей!
Сара переводила взгляд с Пэквуджи на Бабушку Жабу. Высокая красавица поднялась с травы.
— Три — волшебное число, — подтвердила она. — Но Талиесин сможет прийти к тебе, только если ты очень сильно этого захочешь.
— Но…
— Нам пора! — сказала Бабушка Жаба.
— Я знаю дорогу в твой мир, Сара, — проговорил, поднимаясь вслед за ней, Пэквуджи. — Так что, может, я буду к тебе наведываться — и уж тогда держись! Буду над тобой подшучивать! Хей?
Он наклонился к Саре, и его сухие губы коснулись ее щеки. Сара крепко обняла малыша, потом нехотя разняла руки.
— Всего тебе доброго, дочь моего сердца, — проговорила Бабушка Жаба. — Будешь в своем мире, не забывай нас, помни обо всем волшебном — большом и малом! Помни обо всем, ибо без твоей любви мы будем терять силы.
— Кто это? — спросил Киеран, выглянув из башни в сад.
— Где?
— Вон женщина выходит из сада… а за руку ведет того странного человечка, который приходил к квин-он-а.
Ха-кан-та подошла к окну. Глаза ее округлились, когда она поняла, кто навестил Сару. Только встреча с этой гостьей и могла вывести Сару и Байкера из отчаяния. Она повернулась к Киерану, но тому уже не надо было ничего объяснять.
Он встретил взгляд Бабушки Жабы, посмотревшей на него издали, и почувствовал, что боль окончательно покидает его. Ему, как и Саре, казалось, что его предали. Умом он понимал, что старик Том, за спасение которого они бились две последние ночи, по существу уже не был его прежним учителем. Но в душе Киеран не мог примириться с таким превращением.
— Помни о хорошем, — сказали ему глаза женщины, и он ее послушался.
— Это Бабушка Жаба, — проговорил он, поворачиваясь к Ха-кан-те.
Он высунулся в окно, ему хотелось поблагодарить эту удивительную женщину за то, что она сняла тяжесть с его души, но ни ее, ни Пэквуджи уже не было видно.
— Сдается мне, что ты порвал последние связи с Дальним Миром, — улыбнулась Ха-кан-та.
Киеран кивнул.
— Неужели ты думала, что я покину тебя? — спросил он.
Читать дальше