Я распахнул дверь служебного кабинета Рауля и закашлялся из-за витавшего в воздухе табачного дыма — накурено в комнате было так, что хоть топор вешай. И это при настежь-то распахнутом окне!
— Дверь закрывай! — прикрикнул Луринга, прижимая к столу едва не раскиданные по комнате порывом сквозняка листы.
— День добрый, — без всякой спешки прошёл я в кабинет. — Как вы только не задохнулись тут…
— Привыкнешь, — фыркнул выстукивавший курительную трубку Джек Пратт.
— Не уверен, — покачал я головой и огляделся. Небольшая комнатушка была сплошь заставлена какими-то шкафами, в углу притулился массивный сейф. Рядом с окном стоял заваленный бумагами стол, за которым и расположились Рауль и Джек. Больше в кабинете никого не было.
— Кофе? — отложил граф курившуюся едким дымком трубку на подставку.
— Воздержусь, — уселся я на подоконник. — Как-то не замечал за вами этой пагубной привычки.
— К кофе?
— К табакокурению.
— Я бросал.
— Оно и видно.
— Ладно не стони, — оборвал меня набивавший трубку очередной порцией отравы Джек Пратт. — Мы тут не балду пинаем, а делом заняты.
— А кто-то спорит? — вздохнул я. Вид у этих гавриков был ещё тот. Волосы растрёпаны, глаза краснющие, сказать про одежду, что она в беспорядке, — значит, не сказать ничего. Неужели со вчерашнего дня тут заседают? — Судя по всему, вы по приказу его высочества разрабатываете план военной кампании против еретиков. Или чертите планы захвата дворца?
— Твой скептицизм, Себастьян, не имеет под собой никаких оснований, — отпил остывшего кофе граф Луринга. — Учитывая объём свалившейся на нас работы…
— На нас? Так вы этого рыжего пройдоху надолго пригрели?
— Чья бы корова… — буркнул Пратт.
— Навсегда, — изрядно удивил меня Рауль.
— Вот как? Ведомство Ланье решили растащить по кускам?
— Нет, это просто я успел подсуетиться, — заухмылялся граф. — Никто не хочет разделить участь герцога Алангорского.
— Не думаю, что этого так уж следует опасаться, — покачал я головой.
— Почему? — заинтересовался Джек.
— Марионетки — не самоубийцы. Это противно их природе.
— С чего ты так решил? — не согласился со мной Рауль. — Бесноватые очень часто накладывают на себя руки.
— Марионетки — не просто одержимые. Бес в них заперт, и он обречён умереть вместе с человеком.
— Полагаешь?
— Уверен. Если не будет никаких шансов удрать — марионетка рисковать не станет.
— Возможно, в этом что-то есть, — задумчиво почесал заросший длинной щетиной подбородок Рауль. — Но как бы то ни было, дел у нас невпроворот.
— Тогда не буду вас отвлекать, — вздохнул я и потёр зудевший из-за табачного дыма нос. — Кого отдадите под моё начало?
— Есть зацепки? — допил кофе граф.
— Возможно.
— Рассказывай.
— Особо рассказывать пока нечего. Правильно ли я понимаю, что версия об участии в похищении самого Ланье не рассматривается?
— Неправильно, — твёрдо заявил Рауль. — Просто не надо на ней зацикливаться. Канцлер прямо заявил, что не потерпит в этой ситуации никакого сведения счётов. А герцог Гастре не из тех, кто предупреждает дважды.
— Хорошо. Тогда скажу так — наконечники были похищены Джоэлем и Граем. Через отверстие в днище они выкинули их в канализацию, когда карета остановилась из-за якобы сломавшейся впереди телеги.
— Всё бы ничего, — тяжело вздохнул Пратт, — но этих господ нашли мёртвыми на задворках их любимой ресторации. Медики убеждены, что смерть наступила как минимум в ночь накануне вашего прибытия в порт.
— Это запутывает дело, — не стал выдвигать никаких скоропалительных предположений я. — Мне надо осмотреть место, где их нашли, и сами тела, само собой, тоже.
— Что-нибудь ещё? — Граф потёр воспалённые глаза и вновь принялся раскуривать трубку.
— Люди. Надёжная нора. Деньги. И обувь.
— Обувь? — Джек перегнулся через край стола, глянул на заляпанные в грязи мокасины и с довольным видом хохотнул. Настроение у него улучшилось прямо на глазах. Вот ведь гадёнышь…
— Что-нибудь ещё? — уточнил Рауль.
— Мне надо знать, почему смерть Джоэля и Грая сняла подозрение с Ланье. — Что дело нечисто я заподозрил уже давно, а реакция Луринги только укрепила мои подозрения.
— Не сняла, — покачал головой граф, — но сместила акценты.
— В какую сторону?
— Когда я только устроился в охранку, лейб-егерь попытался убить нескольких высокопоставленных вельмож. Покушение не удалось, несостоявшийся убийца в ходе задержания погиб, но некоторое время спустя неподалёку было обнаружено раздетое до исподнего тело того самого курьера. Когда их положили рядом, отличить одного от другого не смогла даже жена.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу