— С ним всё в порядке. Он до сих пор в Министерстве, — ответил Гарри.
Нарцисса издала какой-то странный звук, больше всего похожий на стон облегчения, и опустилась на подоконник, бессмысленно глядя в пол.
— Кто вы? — наконец спросила она, поднимая на Гарри измождённый взгляд.
— Вы даже представить себе не можете, — тихо пробормотал он, отводя глаза.
Нарцисса тяжело поднялась и, снова приблизившись к Гарри, заглянула ему в глаза. С полминуты она смотрела на него, а потом отпрянула и покачала головой.
— Нет, не может быть. Гарри? — осторожно позвала она.
— Да, это Гарри, — вздохнул тот, и Нарцисса изумлённо ахнула. — Вы же ещё в холле поняли, что я — не Люциус. — Она медленно кивнула. — Как вы догадались?
— Я знаю его с одиннадцати лет, — пожала плечами Нарцисса. — Неужели ты думаешь, что женщина не почувствует, что ей подсунули фальшивку вместо мужа?
В её голосе была тень упрёка, и Гарри зачем-то пробормотал:
— Простите, что заставил вас волноваться. Вы ведь нам очень помогли, когда рассказали Снейпу о Пророчестве.
— Это он тебя послал?
— Ну… Скорее, я сам послался, а он мне помог.
— Чего ты хочешь? — рассеянно спросила она.
— Мне нужен Волдеморт, — ответил Гарри, и Нарцисса вздрогнула, услышав это имя.
— Ты… Ты собираешься его убить? — осторожно спросила она.
— Я собираюсь перенести его в одно место с помощью порт-ключа. И если мне это удастся, вы его больше никогда не увидите.
Нарцисса медленно кивнула, о чём-то думая, а потом усмехнулась и подошла к Гарри.
— Кстати, — с улыбкой произнесла она, беря Гарри за левую руку, — ты неправильно держишь трость.
Нарцисса взяла трость из левой руки Гарри и переложила в правую.
— Люциус — правша, — добавила она. — А ещё… Когда мы одни, он всегда называет меня… — она замялась и покраснела, — Нарсик.
Гарри улыбнулся и быстро переложил порт-ключ в левый карман.
— Это значит, что вы поможете мне? — спросил он с надеждой.
— А Люциус точно жив? — снова дрогнувшим голосом спросила она.
— Да, с ним всё в порядке. Его просто задерживают в Министерстве. Донос — это выдумка. Он скоро вернётся. Я даю слово.
— Слову Гарри Поттера я, пожалуй, верю, — печально улыбнулась она. — Если ты обещаешь, что избавишь нас от него навсегда, я помогу тебе.
— Сделаю всё, что в моих силах, — серьёзно отозвался Гарри.
— Хорошо. Идём, — кивнула Нарцисса, взяла Гарри под руку и направилась с ним на первый этаж.
К счастью, на их пути больше никто не встретился. Когда они очутились у двери в гостиную, Нарцисса указала взглядом на ручку и отступила на шаг. Гарри набрал в лёгкие побольше воздуха и, отворив дверь, вошел в комнату.
В гостиной было человек семь. Гарри узнал только двух Пожирателей, которые были в прошлом году в Министерстве. Ни Кребба, ни Гойла, ни Эйвери тут не было. У противоположной от входа стены стояло кресло, больше напоминающее трон, на котором сидело синеватое безносое чудовище, со скучающим видом поигрывая палочкой. Гарри постарался подавить клокочущую внутри него злобу. Он нерешительно замер на пороге, но Нарцисса легонько подтолкнула его в спину. Тут же красные глаза остановились на нём. Гарри сразу опустил взгляд, как учил Снейп.
— А, Люциус! — протянул Волдеморт, и от звука его голоса по телу Гарри пробежали мурашки.
Он сделал несколько шагов вперёд и склонился.
— Милорд, — пробормотал Гарри, вкладывая в свои интонации как можно больше почтительности.
— Что-то ты быстро, — заметил Волдеморт.
— Разговор с аврорами был предельно краток, — отчеканил Гарри, разглядывая причудливый рисунок на ковре, чтобы чем-то занять свой бунтующий против такого почтения мозг.
— Ты принёс мне дурные вести? — скучающим тоном поинтересовался Волдеморт.
— Боюсь, что да, Повелитель, — тихо отозвался Гарри.
— Подойди, — последовал приказ.
Гарри выпрямился, на миг встретившись взглядом с красными глазами, и уверенной походкой приблизился к креслу. Он почувствовал, как по спине скатывается капля пота и крепко сжал в кармане портал. Он прекрасно понимал, что если что-то случится, то он не успеет даже выхватить палочку.
— Ну, что там случилось? — спросил Волдеморт, когда Гарри оказался от него на расстоянии в несколько шагов.
— Дело очень деликатное, милорд, — стараясь выровнять дыхание, пробормотал Гарри. — Возможно, нам стоит обсудить его наедине?
— Неужели всё так плохо? — то место, где полагалось быть бровям, полезло вверх.
Читать дальше