– Это – библиотекарь, – повторил он.
– Да, да, я слышал. – Шон кивнул орангутану. – День добрый.
– У-ук.
– Тебя, наверное, интересует, почему он так выглядит, – подсказал Чудакулли.
– Да не особо.
– Не особо?
– Моя мама всегда говорила, что внешность – дело наживное.
– Какая своеобразная женщина. И как же ее зовут? – спросил Чудакулли.
– Госпожа Ягг.
– Ягг? Ягг? Что-то припоминаю… Она, случаем, не родственница Твереза Ягга?
– Он приходится мне папой.
– Ничего себе. Сын старика Твереза! И как поживает старый хрыч?
– Не знаю. Во всяком случае, когда его хоронили, он был мертв.
– Вот те на! И давно он, того, мертв?
– Все последние тридцать лет.
– А с виду тебе не больше двад… – начал было Думминг, но Чудакулли успел ткнуть его локтем в ребра. – Здесь сельская местность, – прошипел он. – И люди тут живут по-другому. И чаще.
Он снова повернулся к розовому и выражающему полную готовность услужить лицу Шона.
– Город, похоже, просыпается, – заметил он. И действительно, в домах начали открываться ставни. – Мы позавтракаем в таверне. Насколько помню, там готовили великолепные завтраки. – Он опять принюхался и широко улыбнулся. – А как пахнет-то, как пахнет!
Шон принюхался и оглянулся по сторонам.
– Действительно, пахнет по-королевски, – сказал он.
Послышался стремительно приближающийся топот чьих-то ног, потом он резко стих, и из-за угла появился король Веренс II. Он выступал медленно и величественно, но лицо его было очень красным.
– Наверное, поэтому у вас всех такой здоровый цвет лица, – весело произнес Чудакулли.
– Это же король! – прошипел Шон. – А у меня нет трубы!
– Гм, – промолвил Веренс. – А что, Шон, почту уже привезли?
– О да, сир! – ответил не менее взволнованный, чем король, Шон. – Она уже у меня. Я разберу ее и сразу же положу на стол вашего величества.
– Гм…
– Что-нибудь не так, сир?
– Гм… Я думал, может быть…
Шон уже разрывал обертку.
– Так, книга по этикету, которую давным-давно была заказана, книга по свиноводству, а это… что такое?…
Веренс попытался выхватить посылку. Шон машинально попытался ее удержать. Обертка треснула, и большая толстая книга упала на землю. Ветерок стал перебирать страницы с гравюрами.
Все опустили глаза.
– Ого! – воскликнул Шон.
– Ничего себе, – хмыкнул Чудакулли.
– Гм, – сказал король.
– У-ук?
Шон очень аккуратно поднял книгу и перелистнул несколько страниц.
– Вы только посмотрите! Ногой! Никогда не думал, что так можно ногой! – Он толкнул в бок Думминга Тупса. – Нет, ты только посмотри!
Чудакулли перевел взгляд на короля.
– Ваше величество, с вами все в порядке?
Веренс смущенно поежился.
– Гм…
– А здесь… Нет, с ума сойти можно, палками, обычными палками – и такое…
– Что? – спросил Веренс.
– Ого! – снова воскликнул Шон. – Большое спасибо, сир. Эта книжка очень нам пригодится. Ну, то есть я, конечно, кое-что слышал о таком, но…
Веренс выхватил книгу из рук Шона и уставился на титульную страницу.
– «Искуство Боя»? Боя? Но я точно помню, что заказывал «Искуство Бра…»
– Сир?
На какой-то момент воцарилась полная тишина – Веренс сражался с самим собой за душевное равновесие. Судя по всему, победу одержало разумное я.
– А, да. Правильно. Э. Ну да, конечно. Да. Понимаете ли, хорошо обученная армия… просто необходима для обеспечения безопасности королевства. И это правильно. Да. Замечательно. Мы с Маграт подумали и решили… Да. Можешь забрать ее, Шон.
– Я начну заниматься немедленно, сир!
– Гм… Хорошо.
Джейсон Ягг проснулся – и тут же пожалел об этом.
Давайте говорить откровенно. Многие крупные специалисты пытались описать похмелье. В качестве примеров часто использовались танцующие на вашей голове слоны и все такое прочее. Однако описания эти грешили неточностью. Они вечно отдавали чем-то вроде: «Хо-хо, что-то мы, ребята, перебрали». Какая-то похмельная мужественность сквозила в них: «Хо-хо, человек, еще девятнадцать пинт пива, эй, ну и поднабрались мы вчера, хо-хо…»
Честно говоря, описать похмелье, наступающее после ланкрской укипаловки, просто невозможно. В лучшем случае вы будете чувствовать себя так, будто ваши зубы растворились и вся эта гадость осела у вас на языке.
Наконец, кузнец сел и открыл глаза [21] Сюда можете вставить описание «красные, как перец, бельма», если вам так больше нравится.
.
Одежда его была мокрой от росы.
Читать дальше