Андрей Струбицкий - Нарушенное равновесие

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Струбицкий - Нарушенное равновесие» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, Киберпанк, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Нарушенное равновесие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нарушенное равновесие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действия разворачиваются в то время, когда компьютеры в доме были довольно редким явлением, а пиком популярности пользовались компьютерные клубы. История повествует о мальчике, Александре, который все свободное время проводил в одном из таких компьютерных клубов, несмотря на запреты родителей. Под угрозой суровой расправы он дает обещание отказаться от своего главного увлечения и тут же его нарушает. Клятва, данная им, связывает его с тем миром, который он каждый день видит на экране монитора. Увы, он клянется самым дорогим, что у него есть и теперь должен пройти суровые испытания, чтобы исправить свою ошибку. Своим появлением в новом мире он нарушает размеренную жизнь города и дает начало цепочке событий, которая в итоге приводит к войне между странами, так долго живущими в мире друг с другом.

Нарушенное равновесие — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нарушенное равновесие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кланси, Кирь, и Илеар вышли вперед.

- Готовьте свои армии к штурму. Завтра вы выступаете.

Рейнджеры утвердительно кивнули и отступили в сторону, а Халеас продолжил:

- Те, чье сердце считает своим долгом наказать людей, забредших в наши земли, выйдите ко мне.

Райлин и Дарти вышли вперед.

- Отошлите гонцов во все города и оповестите лесную стражу о нашем решении.

Два военачальника кивнули и так же отошли в сторону.

- Оставшиеся должны охранять наши границы от дальнейших посягательств людской расы. Ваши войска должны отправиться на укрепление северных границ. На этом собрание закончено.

Герои покинули священную комнату. Дартси шел рядом с Райлин.

- Я позабочусь обо всех городах Пригорных чащ, гор Лесторна и Вековых лесов. Ты, сестра, отправь гонцов в леса Фар-Куэла, Гномьи горы и луга Элекона.

- Мне незачем отправлять туда гонцов, брат Дартси, - ответила Райлин. - Я сама туда отправлюсь.

Сказав это, она посмотрела на своего спутника, и ее глаза сверкнули яростью. Дартси даже содрогнулся. Что-то пугающее было в жажде мести, испепеляющей душу эльфийки.

Глава 63

После того, как генерал Стокс отпустил гонца вместе с провожатым, оба всадника во всю прыть поскакали обратно в Мидлстон. За восемь часов они едва не загнали своих лошадей, зато проделали огромное расстояние и успели прибыть в город до закрытия ворот. С дороги путники отправились прямиком к главе города.

Дверь открыл слуга, и, узнав причину столь позднего визита, пригласил гостей войти, а сам отправился докладывать о них хозяину дома. Мэр тут же выбежал в гостиную. На лице у него была тревога.

- Пройдемте в мой кабинет, - с ходу предложил хозяин, и гости сразу повиновались.

Когда все оказались в кабинете мэра, тот закрыл дверь и начал расспрашивать.

- Где Мартин? Он уже прибыл в Зеленое ущелье?

- Нет, сэр. Я не встретил его по дороге, - ответил посыльный. - Армия пропала.

- Дьявол! - вскричал мэр. На его лице отразились гнев вперемешку со страхом. Ведь именно он поставил Мартина во главе войска, и именно он будет отвечать за измену на пару с настоящим предателем. В его голове пронесся целый вихрь мыслей одна страшнее другой. Нужно было, во что бы то ни стало, доставить королевскую армию в распоряжение Стокса. Теперь мэр не сомневался в словах Кэрна. Он резко плюхнулся в кресло, стоящее перед столом и схватил перо. Но прежде чем начать писать, обернулся и сказал присутствующим:

- Благодарю вас, господа. Можете идти. Больше вы мне не понадобитесь.

- Зато вы мне понадобитесь, - резко бросил человек, посланный героем королевской армии.

- Кто вы такой, чтобы говорить со мной таким тоном? - возмутился мэр.

- Я командир Майер. И я послан генералом Стоксом, чтобы узнать у вас, куда делось его подкрепление.

- Подкрепление скоро будет в распоряжении вашего генерала, если не будете мне мешать, - небрежно бросил хозяин дома. - А теперь уходите.

- Я уйду только после того, как узнаю правду. Отвечайте, куда отправилась вторая резервная армия Его Величества!

Когда Майер повысил голос, возмущение мэра дошло до предела. Перо выпало из рук. Он мэр, и это он самый могущественный человек в городе. А какой-то командир без рода и племени смеет поднимать на него голос в его же доме.

- Сейчас я позову охрану, и вы отправитесь из моего дома прямиком в тюремную камеру! - пригрозил он.

На эту угрозу командир отреагировал моментально. С молниеносной скоростью его рука метнулась к поясу, где в ножнах покоился острейший клинок. Мэр не успел даже моргнуть, как меч был в руках воина.

- Вы умрете прежде, чем ваша охрана успеет открыть дверь.

- Я мэр! И властью, данной мне Его Величеством, я приказываю вам положить меч на этот стол.

Но в глазах Майера была только презрительная усмешка.

- Вы предатель. И пока вы не объясните мне, куда вы отправили королевскую армию, я никуда не уйду.

Глава города понял, что сопротивляться бесполезно. Он рассказал все, что услышал от Кэрна. И добавил, что хочет немедленно написать письмо Мартину с приказом немедленно вернуть войска в Мидлстон. Нужно было как можно скорее послать гонца по дороге, ведущей в Мифариэль. Этот ответ удовлетворил капитана. Он спрятал в ножны свой меч и сказал тоном, не терпящим возражений:

- Я поеду вместе с вашим гонцом.

- Хорошо, - быстро согласился мэр. - А пока я пишу, можете утолить голод. Я распоряжусь, чтобы вас накормили.

Нанесенную Майером обиду пришлось проглотить. Он и так увяз в этой истории по самые уши. Не хотелось еще к своей вине прибавлять арест солдата, выполняющего приказ. Он подозвал слугу и распорядился насчет ужина для двоих путников. Как только те ушли, глава города вновь схватил перо и принялся писать приказ о возвращении Мартина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нарушенное равновесие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нарушенное равновесие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Нарушенное равновесие»

Обсуждение, отзывы о книге «Нарушенное равновесие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x