— Корабль мой, о достойнейший! — выступил вперёд Халгабер, сгибаясь в подобострастном поклоне.
— Говори!
— Я простой торговец, о достойнейший! Я перевозил товар, принадлежащий моему компаньону с Ордимолы, — указал он на своего восточного подельника. Но в Гуссалиме, будь он проклят, всегда что-нибудь случается! Вот эти люди, — золотое кольцо с крупным рубином блеснуло на простёртом в сторону персте, — обманом проникли на мой корабль и пытались захватить его! И им бы это удалось, если бы не вы! Боги послали тебя, достойнейший!
Гембра пыталась что-то возразить, но лишилась дара речи, поражённая такой степенью бесстыдства.
— Они красть мой товар! Они есть гуссалимский разбойник. Им жить надо не! — вступил подельник с Ордимолы.
Офицер медленно прошёлся по палубе.
— Вот эта девка убила трёх моих матросов! Она у них главная! — не унимался Халгабер, тыча пальцем в грудь Гембры.
— Она здоровее меня чем! — добавил ордимолец.
Эрдант остановился и внимательно осмотрел её с ног до головы. Под его взглядом Гембра с отчаянием подумала, что наверняка и впрямь похожа на представительницу разбойного сословия.
— Ну а вы что скажете? — обратился Эрдант к её угрюмо притихшим товарищам.
— Всё, что ты слышал, — враньё! Он силой затащил нас на корабль и теперь на Ордимолу везёт продавать, — ответил пожилой моряк в портовой робе.
— Если он честный купец, то я — горная фея, — иронично бросил другой мужчина.
— Не слушай их, достойнейший. Коварство этих людей не знает границ… — начал было снова Халгабер.
— Молчать! Ты уже говорил.
— А женщины наши ещё в трюме сидят… — продолжил старый моряк.
Офицер щёлкнул пальцами. Двое солдат подбежали к люку.
— Все наверх! — прозвучала зычная команда.
Женщины поднялись на палубу и, щурясь от яркого света, стали рядом с мужчинами. Эрдант снова прошёлся между двух рядов. В напряжённой тишине серый котёнок выскочил из сумки Данквиллы и, испуганно озираясь, затрусил по палубе. Эрдант проводил его глазами.
— Так ты говоришь, эти люди хотели захватить твой корабль? И котят в подмогу взяли? — Голос офицера звучал сдавленно — он едва сдерживал гнев.
— Истинно говорю тебе, подлость этих людей безгранична…
— Молчать! Как смеешь ты, грязная свинья, оскорблять офицера императорского флота столь бесстыдной ложью?! За борт их! — махнул он рукой солдатам. Те, выставив вперёд копья, двинулись на прижавшихся к борту разбойников. Послышались вопли и плеск падающих в воду тел. Халгабер упал на колени и что-то кричал, не двигаясь с места. Его поддели на копья и швырнули вслед остальным. Туда же последовал и подельник с Ордимолы. Кто-то из выброшенных, неизвестно на что надеясь, сумел вскарабкаться назад и, ухватившись за борт, полез было обратно. Один из солдат небрежным движением, не глядя, ткнул его копьём. Короткий вскрик, всплеск воды — и пенистая синь окрасилась кровью. Это означало, что акулы не заставят себя ждать.
— Осмотреть корабль. Быстро, быстро! Адмирал ждать не будет! — командовал Эрдант.
А эскадра проходила уже совсем близко. По команде Эрданта один из солдат быстро забрался на мачту и стал передавать донесение на флагманский корабль с помощью морской азбуки жестов. Все видели, как оттуда стали передавать ответ.
— Слушайте меня! — обернулся Эрдант к продолжавшим стоять у борта людям, выслушав спустившегося с мачты солдата. — Командующий второй военной эскадрой его императорского величества, победоносный адмирал Талдвинк передаёт вам, честным гражданам Алвиурии, этот трофейный корабль и предоставляет полную свободу плыть куда пожелаете. Вода на судне есть?
— Есть, есть! — ответил нестройный хор голосов.
— Провизия есть?
— Есть! Эти ведь на Ордимолу собирались — еды на неделю хватит, а может и больше.
— С кораблём управитесь?
— Управимся! — крикнули сразу несколько человек, и Гембра громче всех.
— Ну, всё на этом. Мой вам совет — далеко от берега не ходите.
Офицер направился к шлюпке.
— Значит, троих прикончила? — мельком спросил он Гембру.
— Четверых, — ответил за неё старый матрос, — один ещё в трюме валяется.
— Лихо! — хмыкнул Эрдант, — ну, мы их тоже сегодня пощупаем, чтоб их…
Пробормотав себе под нос какое-то несусветное морское ругательство, он махнул рукой, и матросы в шлюпке налегли на вёсла.
Гембра обессиленно опустилась на свёрнутый канат. Окровавленный меч с глухим стуком упал на доски палубы. Внезапно навалилась тошнота и дрожь в руках. Стало темнеть в глазах. Отрава и душный трюм — не лучшая подготовка к настоящему бою. Но теперь Гембра не боялась заснуть. Она боялась проснуться и опять увидеть рядом какую-нибудь разбойничью рожу.
Читать дальше