Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, popadanec, historical_fantasy, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Программист в Сикстинской Капелле (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Фосфорин, питерский программист с редким голосом - сопрано - попадает в Рим XVIII века. На помощь ему приходит солист Сикстинской Капеллы, Доменико Мария Кассини, предлагая безвозмездно приютить его и прокачать вокальные навыки. Александру предстоит стать солистом Капеллы, быть изгнанным оттуда за инакомыслие, дебютировать в женской роли на оперной сцене и познакомиться с дальним предком - ветераном Северной войны. И, конечно же, найти свою необычную, но истинную любовь.  

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но зато как волновался Доменико! Шутка ли, ведь после спектакля ему предстояла встреча с композитором, который, возможно, решит его дальнейшую судьбу как оперного «виртуоза». Неудивительно, что за несколько часов до выхода из дома Доменико так распереживался, что во время обеда чуть не откусил край стакана.

«Прямо Безумный Шляпник», — подумал я, когда мы сидели за столом. Но вслух сказал следующее:

— Что же будет, когда мы в театр придём? Упадёшь в обморок, услышав Каффарелли? Нет, так нельзя. Тебе надо отдохнуть, снять напряжение.

— Ты прав. Пойду сделаю себе… приятное, — ответил Доменико.

— Только не задерживайся. Выходить через три часа.

Кассини поднялся к себе в комнату, а я остался внизу, в гостиной, наедине со множеством неразрешённых вопросов. Я достал из кармана свою записную книжку, в которую уже почти неделю записывал не номера телефонов и решения математических задач, а несколько иную информацию. А именно, я вёл учёт действий Доменико, которые, как мне казалось, доказывали его принадлежность к прекрасному полу. В книжке уже был целый список «подозрительных» действий.

Так, понедельник. Расстроился, когда Фьори, доведённый до белого каления, выругался матом. Вторник: заблудился в родном городе (который прекрасно знает!), перепутав дома. Среда: устроил истерику по поводу порванного манжета (ну да ладно, это со всей нашей братией бывает). Четверг: промахнулся, бросая мне ключи от капелльского шкафа. Тогда же был шкаф с женскими платьями, которые, как сам сказал, его. Стоп, Алессандро, это никуда не годится. Хватит, как назойливый журналист, ходить по пятам за Доменико и записывать всякий бред, так скоро и параноиком станешь. Посчитай-ка лучше интегралы.

На самом деле, после моего неожиданного перемещения в прошлое, меня уже мало что удивляло, как присутствие «виртуозов» в Сикстинской Капелле, так и прекрасных девушек, переодетых «виртуозами», а также певцов с незаурядными математическими способностями. Однако вчерашнее посещение комнаты Доменико окончательно меня добило. Нет, не платья и не корсеты, а нечто гораздо более странное и необъяснимое бросилось мне тогда в глаза. Когда я выкуривал крысу из-под кровати, я обнаружил на полу предмет, которого точно не должно быть в восемнадцатом веке — детская пластиковая заколка для волос, покрытая густым слоем пыли. Конечно же, я немедленно засунул артефакт в карман, чтобы потом подробнее исследовать его.

После мессы, закрывшись у себя в комнате, я достал из кармана результат раскопок под кроватью и внимательно его рассмотрел. Обыкновенная девчачья заколка, наподобие тех, что носила в детстве моя сестра Таня. Заколка была светло-голубого цвета, с блестящими вкраплениями и цветком из серебряного пластика. В любое другое время я бы не обратил внимание на такую глупость, но не сейчас. Чем дольше я её рассматривал, тем больше мною овладевала паника. Откуда, спрашивается, пластиковая заколка в восемнадцатом веке, причём под кроватью у римского «виртуоза»?!

Нет, Алессандро. Госпожа Логика смеётся над тобой и водит за нос, несмотря на твоё высшее техническое образование и почти красный диплом. Другого объяснения, кроме как «инопланетяне прилетели и оставили», я не нахожу. Или, как вариант, здесь до меня уже побывал кто-то из далёкого грядущего. Но вот кто? Не находя разумных объяснений найденному предмету, я решил пока «забить» на это дело и полностью переключиться на окружающую меня действительность, в которой, надо заметить, в последнее время тоже наметились проблемы. Увы, несмотря на свои познания в математике, физике и программировании и почти полную идиллию с компьютерной техникой, оказалось, что в психологии homo sapiens я напрочь не разбираюсь.

Вчерашняя выходка Адольфо Ратти вернула меня из состояния эйфории, в котором я пребывал с того момента, как чудесным образом стал солистом Сикстинской Капеллы, находясь в кругу таких же, как я. Вскоре, однако, выяснилось, что и «такие, как я» — тоже довольно разношёрстная публика. Далеко не все столь благородны и великодушны, как Доменико Кассини и далеко не все столь искренни, как Стефано Альджебри или тот же Антонино Спинози.

В первый день моего пребывания в Риме Доменико вскользь упомянул неких личностей, которые «мутят воду». Так вот одним из таких оказался внешне тихий и неприметный Адольфо Ратти. Булочка с орешками не была глупой оплошностью: этот сопранист целенаправленно и планомерно «убирал» конкурентов, подсовывая различного рода гадости. Так, например, некий Федерико Мартини, который являлся солистом до Алессандро Прести, имел пристрастие к алкоголю. А Ратти не упускал возможности угостить «друга» различными домашними настойками, которые готовила Клариче Ратти. В итоге, бедняга спился и к двадцати пяти годам потерял голос. Дальше был Алессандро Прести, который, как говорят, повесился. Перед этим он получил анонимную записку, в которой сообщалось, что его отца, преподавателя философии из Неаполитанской Консерватории, посадили за подозрительную деятельность околонаучного характера. В тот день по нотной библиотеке дежурил Ратти. Выводов я пока не делал, поскольку не имел доказательств, но решил держаться подальше от этого деятеля (а заодно и тех, с кем он общается).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x