Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, popadanec, historical_fantasy, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Программист в Сикстинской Капелле (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Фосфорин, питерский программист с редким голосом - сопрано - попадает в Рим XVIII века. На помощь ему приходит солист Сикстинской Капеллы, Доменико Мария Кассини, предлагая безвозмездно приютить его и прокачать вокальные навыки. Александру предстоит стать солистом Капеллы, быть изгнанным оттуда за инакомыслие, дебютировать в женской роли на оперной сцене и познакомиться с дальним предком - ветераном Северной войны. И, конечно же, найти свою необычную, но истинную любовь.  

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— В чём дело, любимая? Кто тебя обидел? — обеспокоенно спросил я по-итальянски, продолжая гладить Доменику по спине.

— Алессандро, это ужасно! Я пришла к себе в комнату после урока и… Сандро, Сащья! Струны на моей скрипке вырваны! Вырваны варварски!

— Что?! — вот тут я уже обалдел от ужаса. — Кто это сделал?

— Я не знаю, — всхлипывая, отвечала Доменика. — Кто поднял руку на мою любимую скрипку, на живую душу деревянного инструмента!

— Не расстраивайся. Скрипку мы починим, негодяев накажем. Любимая, не расстраивайся. Сейчас не время для этого, надо готовиться к нашему триумфу.

Да, я долго успокаивал любимую, долго пытался доказать ей, что всё хорошо. Но я сам чувствовал, что — нет, не хорошо. Что-то не то происходило, и я не мог понять, что. Появилось такое же точно ощущение, как тогда в Риме, когда Сильвио начал планомерно и целенаправленно копать под Кассини. Но у него-то был карьерный интерес, а здесь что? И, главное, кто? Кому вдруг пришло в голову начать пакостить Доменике?

— Так в чём дело-то? — наконец поинтересовался Даниил Петрович. — Что у твоей ненаглядной случилось?

— Кто-то скрипку испортил. Выяснять, кто именно, будем после спектакля, — пояснил я.

— Варвары! Такой сладкозвучный инструмент — и нате вам! — вскипел Даниил Петрович. — Найдём негодяя — непременно розгами отходим!

Наступил день премьеры. Не могу передать словами, какой ужас творился за кулисами перед началом спектакля. Все присутствующие «виртуозы» словно с катушек съехали: я сидел в углу в платье Малефисенты и скрипел зубами, а когда явился Стефано и сделал мне комплимент: «Отлично выглядишь! Настоящая фея!» — я просто на него наорал и послал в одно далёкое и глубокое место к кикиморе болотной. Потом, правда, извинился и пообещал, что больше так не буду. Сам Стефано не отставал, крутился перед зеркалом и проверял, какого цвета у него язык, переживая, что мало ли, простыл перед премьерой. Марк Николаич, перенервничав, устроил истерику, вопя, что корсет колется на спине, и грозился выйти на сцену в одной рубашке, а Ефросинья, устав слушать вопли, зарядила ему пощёчину — хорошо, Ирина Фёдоровна, живое воплощение Домостроя, не смотрит! Дури заплакал, а сентиментальная супруга обняла его и принялась жалеть.

Потом кормилица Натальи Марковны, Матрёна Фёдоровна, позитивная и доброжелательная женщина, принесла за кулисы Наталью Марковну, которая соскучилась по маме, и Ефросинья, бросив уже успокоившегося мужа, расположилась в кресле и, не имея возможности приложить девочку к груди, так как сама являлась девственницей, просто обняла её, а Марк Николаич, в нелепом женском платье, опустился рядом с креслом на колени и стал по очереди целовать руку своей жены и пухленькие ножки приёмной дочери. Да, эта странная пара, кастрат и девственница, просто души не чаяли в своём приёмном ребёнке, и я с большим трепетом относился к их взаимодействию с юной Наташей. К слову, именно Ефросинья и Наташа должны были выступить в ролях Королевы Этолии и Авроры в младенчестве. Конечно, дети — это прекрасно, но теперь в помещении стало находиться совсем невозможно: гвалт итальянцев смешался с детскими воплями, и наступил полный хаос.

Ситуацию спасла Доменика, вовремя появившись за кулисами и показав нам, где раки зимуют. Впрочем, даже в гневе она казалась прекрасной: в роскошном серебристо-голубом платье с волнообразными рюшами, украшенном цветами из разноцветного атласа и с неглубоким декольте, на котором лишь скромно виднелся массивный крестик из чёрного дерева, обрамлённом кружевами, с невысокой, но причудливой причёской, украшенной уже живыми розами из всё той же многострадальной оранжереи княжны Фосфориной. Особенно чувственным было то, что выбивающиеся из причёски локоны ниспадали на бархатистые, напудренные плечи. Одним словом — настоящая фея Флора!

Фауна в исполнении Даши Фосфориной тоже выглядела шикарно: юная, озорная, как маленький лесной зверёк, в золотистом платье с вышитыми на нём зайцами, белками и ещё каким-то зверьём, а также — о ужас — отороченным натуральным мехом. Даша очень быстро выучила свою довольно лёгкую партию и вошла в число лучших учеников маэстро Кассини, наряду с нежноголосой Степанидой и подающим надежды скрипачом Александром Данилычем.

Что же касается Серены… Надо сказать, Марио Дури вполне сносно смотрелся в образе юной феи, достаточно хрупкий и изящный, он прекрасно вписался в светло-зелёное платье с серебряными вкраплениями, с кружевными манжетами на рукавах до локтя и с глубоким декольте, которое открывало унылый вид на мальчишескую плоскую грудь и выпирающие ключицы. Не самое интересное зрелище, по моему мнению, но вот совсем иного мнения была Ефросинья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x