Пришлось поверить, тем более что ничего другого мне тогда просто не оставалось.
* * *
Вот, собственно, и всё. Проблем с билетом не возникло, и на следующий же день я сел в поезд и поехал домой в Москву. Все-таки мистификация? Фейк, как теперь говорят? Но в чем? И зачем? Спрятать истину за горой лишних фактов, попытка запудрить мозги естественными или наоборот — противоестественными объяснениями? Объяснить то, что выпадает за рамки привычных реалий? Тогда для чего было рассказывать разные исторические подробности из жизни этого «Агасфера»? Или действительно?.. Я так и не понял, что это было. Чего-то плохо стал соображать, несмотря на отдых. Вопросов куча, а ответов у меня не было. Надеюсь, только пока.
Я смотрел в окно. Скоростной экспресс «Орлан» быстро проносил меня мимо летней местности, менялись пейзажи, проскакивали и оставались позади какие-то станции, названия которых из-за стремительности движения невозможно было разобрать…
Читать было нечего. Ту книжку, что подарил случайный незнакомый попутчик по дороге в Петербург, закончить так и не удалось. Забыл на острове, в тумбочке коттеджа. Последние дни пребывания в пансионате оказались несколько утомительны и насыщенны разными событиями, поэтому я так и не узнал, чем там завершилась история отважной женщины, посвятившей себя борьбе против наступления «всеобщего зла». Можно было бы, конечно, найти этого автора в Интернете и скачивать роман с какого-нибудь «доброго» сайта, но сделать это никак не соберусь до сих пор.
Братья Стругацкие. «Жук в муравейнике». ( Здесь и далее – прим. автора. )
Кэндес Бушнелл. «Секс в большом городе».
Японисты уверяют, что именно сýси, а не « сýши » и не « сушú ». Популярность неправильного произношения «суши» (англ. sushi ) можно объяснить тем, что блюдо пришло в Россию с Запада, а не из Японии.
Бальзамик — называемый также бальзамическим уксусом — темная кисло-сладкая приправа, изобретенная в итальянском городе Модена. Наиболее изысканный и дорого ценящийся среди пищевых уксусов.
Тыр (сленг) т.р., — тысяч рублей.
Хельсинкская комиссия (The Helsinki Commission, HELCOM) — комиссия по защите морской среды Балтийского моря. Образована в результате подписания Хельсинкской конвенции 1992 года и объединяет страны Балтийского региона.
Пикачу — желтое, зайцеобразное существо, самый известный из покемонов, персонаж видеоигр, комиксов и мультиков, созданный Сатоси Тадзири в 1996 году.
Гроул или гроулинг (правильное произношение — граул от англ. growling — «рычание») — прием пения c расщеплением связок в некоторых экстремальных музыкальных стилях, в основном в блэк-, дэт- и дум-металле, а также в грайндкоре и дэткоре. Звучит примерно как утробный рык, исходящий из области живота вокалиста.
Покемоны (от англ. Pocket Monsters — карманные монстры) — наименование персонажей из одноименной игры, а затем и мультфильма.
Род Стюарт — (настоящее имя Родерик Дэвид Стюарт) английский рок-музыкант и композитор родился 10 января 1945 г. в Лондоне.
Галюн (молодежный сленг) – глюк, галлюцинация.
Сдрыснуть (молодежный сленг) – убежать, уйти, спрятаться
Реваль ( устар. ) Ревель — Таллин.
Грибанал ( петербургский сленг ) — канал Грибоедова, «одноименная» станция метро и прилежащий район.