Эдвард (Эдди) Гаскелл — персонаж телекомедии «Проделки Бивера».
Термин, обозначающий образ жизни и политику, направленные на уступки мусульманам.
Rasa — раса, народ (исп.) .
Перевод В. Кулагиной-Ярцевой.
Горная гряда, часть Скалистых гор, в северо-центральной части Колорадо.
ТКФ ( англ. : Turner Classic Movies, TCM) — кабельное телевидение, специализирующееся на показе кинофильмов.
Роджерс, Рой (1911–1998) — американский певец и актер, исполнявший роли ковбоев; его конь носит кличку Триггер.
Хименес, Луис (1940–2006) — американский скульптор мексиканского происхождения.
«Пфайцер» — фармацевтическая компания.
Мистер Мото — вымышленный японский секретный агент, персонаж книг американского автора Джона Марканда и поставленных по ним в конце 1930-х гг. фильмов; роль мистера Мото исполнял Питер Лорре.
Джексон, Томас Джонатан (прозвище — Каменная Стена, 1824–1863) — генерал Конфедерации во время Гражданской войны в Америке.
Лоуэр-Даунтаун (Lower Dowtown) — Нижний центр (англ.) .
Частный американский университет в г. Боулдер, основанный в 1974 г. тибетским монахом.
Имеется в виду персонаж из «Голдфингера» (1964), фильма про Джеймса Бонда.
«Ральфс гросери кампани» — сеть супермаркетов в Калифорнии, основана в 1873 году Джорджем Ральфсом.
Вук, Герман (р. 1915) — популярный американский писатель, лауреат Пулицеровской премии.
Маккарти, Джозеф (1908–1957) — американский сенатор, один из инициаторов «охоты за ведьмами» в 1950-е годы.
Федеральные программы в области здравоохранения.
Великая восточноазиатская сфера взаимного процветания — проект создания блока государств во главе с Японией, появившийся перед Второй мировой войной.
Вокзал в Лос-Анджелесе.
Что надо, старик? (исп.)
Я требую, чтобы меня провели в дом Габриэля Фернандеса-и-Фигероа (исп.).
Зачем тебе нужен дон Габриэль Фернандес-и-Фигероа, старый гринго? (исп.)
Искренне рад, сеньор (исп.) .
Термин из фильма «Касабланка»: документы, позволяющие покинуть Касабланку. На самом деле таких писем не существовало.
Ник Боттом — один из персонажей пьесы Шекспира (в переводе М. Лозинского — Моток, в переводе Т. Щепкиной-Куперник — Основа). По ходу пьесы его голову превращают в ослиную.
Перевод М. Лозинского.
Принятое в иврите название еврейского Священного Писания, практически полностью соответствующего христианскому Ветхому Завету.
Иудейский поминальный обряд.
Американский континентальный водораздел — условная линия на американском континенте, к западу от которой находится бассейн Тихого океана, а к востоку — бассейны Атлантического и Северного Ледовитого океанов.
Флатироны — горные образования около города Боулдер.
Чогьям Трунгпа Ринпоче (1940–1987) — буддийский учитель, основатель Университета Наропы.
Просветительское движение, имевшее целью обучение взрослых граждан. Идея эта возникла в 1874 году в Чатокве, штат Нью-Йорк, а впоследствии распространилась по всей стране.
Лама высокого ранга. Одним из тулку является далай-лама.
Одно из направлений буддизма, возникшее в V веке н. э.
Викка — неоязыческая религия.
Индийское приветствие.
В индуизме стотра — хвалебный гимн.
Сражение при Аламо (1836) — одно из главных событий Техасской революции 1835–1836 гг. Мексиканские войска осадили и затем взяли миссию в Аламо; практически все ее защитники, в том числе известный путешественник Дэвид Крокетт, были убиты.
Боуи, Джеймс — американский покоритель Дикого Запада и солдат, погиб при штурме Аламо.
Соединение имен Шантаракшиты и Падмасамбхавы — двух видных представителей тибетского буддизма, живших в VIII в.
Читать дальше