© А. Шабрин, перевод на русский язык, 2013
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2013
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ( )
Еве
Когда-нибудь ты прочтешь это и скажешь:
«Пап, а зачем все эти мечи?»
Лорд-маршал Крой –главнокомандующий войсками его величества на Севере.
Полковник Фелнигг – первый его помощник, с редкостно мелким подбородком.
Полковник Бремер дан Горст –королевский обозреватель Северной войны; некогда посрамленный главный фехтовальщик, в прошлом начальник стражи короля.
Рургени Унгер – его верные слуги, один старше, другой… Унгер.
Байяз, первый из магов – лысый чародей, возраст которого насчитывает предположительно несколько столетий; влиятельный представитель Закрытого совета, то есть один из ближайших советников короля.
Йору Сульфур – его дворецкий, телохранитель и главный казначей.
Денкаи Сауризин – два старых адепта университета Адуи; академики, колдующие под началом Байяза над неким опытом.
Генерал Челенгорм – старый друг короля, небывало юный для подобного звания; слывет храбрецом, склонным иной раз к опрометчивости.
Реттер – его тринадцатилетний горнист.
Полковник Валлимир – честолюбец, командующий Первым полком его королевского величества.
Первый сержант Форест – старший из младших чинов в составе Первого полка.
Капрал Танни – завзятый шулер и деляга из числа старослужащих, он же знаменщик Первого полка.
Рядовые Желток, Клайг, Уорт и Ледерлинген – новобранцы, состоят под началом Танни в качестве посыльных.
Полковник Веттерлант – командир Шестого полка, педант, каких поискать.
Майор Калфер –его паникер-подчиненный.
Сержант Гонт, рядовой Роуз – солдаты Шестого полка.
Майор Попол – командир первого батальона Ростодского полка.
Капитан Ласмарк – бедняга-капитан того же Ростодского полка.
Полковник Винклер – храбрец командующий Тринадцатым полком.
Генерал Миттерик –истый рубака; волевой, но достаточно скверноподданный, с безрассудно крутым норовом.
Полковник Опкер – его старший заместитель.
Лейтенант Димбик – скромный молодой офицер из числа подчиненных Миттерика.
Лорд-губернатор Мид –как военачальник никуда не годен; шея словно у черепахи; в мирное время – наместник Инглии, известно, что к северянам расположен как свинья к мяснику.
Полковник Гарод дан Брок – честный и усердный подчиненный Мида; сын пресловутого изменника.
Финри дан Брок – страстно-амбициозная супруга полковника Брока, дочь лорд-маршала Кроя.
Полковник Бринт –за старшего у Мида; старый друг короля.
Ализ дан Бринт – юная неискушенная жена полковника Бринта.
Капитан Хардрик – офицер Мида, известен лосинами в обтяжку.
Ищейка –вождь тех северян, что сражаются против Союза. Старинный приятель Девяти Смертей и некогда близкий друг Черного Доу, теперь же злейший его враг.
Красная Шляпа –второй человек после Ищейки, носит красный клобук.
Черствый – названный с большим житейским опытом, возглавляет дюжину Ищейки.
Красная Ворона – один из карлов Черствого.
Трон Скарлинга и его окружение
Черный Доу –протектор Севера или его узурпатор, смотря кого об этом спросить.
Треснутая Нога – его правая рука, в смысле главный телохранитель и лизоблюд.
Ишри – его советница, колдунья с пустынного Юга и заклятая врагиня Байяза.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу