И тут же над правым глазом Джейн появилась черная, как мне показалось в этом бесцветном мире, точка. Голова ее чуть дернулась, выбросив красноватое, все же красноватое облако. Даже в этой сепии кровь все равно оставалась алой. И Солдат Джейн, милая и хорошенькая девушка, упала на бетонный пол не известной никому насосной станции на самой границе Тьмы. И это было куда больней удара пули в броню. Намного больней, до самых жгучих слез, до зубовного скрежета.
Я не ловил дыхание и не корчился на полу, кино и в этом врет. Эти новые жилеты прекрасно гасят удар автоматной пули, распределяя его по пластине и амортизирующему слою. Да и пули у нас с мягкими наконечниками, специально на тварей. Так что я просто сбежал в подвал, таща Настю за руку за собой, чувствуя зов прохода, и рывком захлопнул за нами дверь, отсекая нас от мира. Мы уже не там.
И этот мир вдруг начал медленно вращаться вокруг нас, а мы оказались в самой середине всего мироздания.
– Я тебя люблю, – сказал я, притягивая Настю к себе. – И буду любить вечно.
– Я тебя тоже.
Я нашел в темноте ее губы, теплые и нежные.
А затем мы понеслись куда-то по бесконечному тоннелю сквозь все.
И вдруг меня словно дернули в сторону.
Out, go out – пойти развлекаться ( англ. ). – Здесь и далее примеч. авт.
NODLR (Night Observation Devise, Long Range) – прибор для ночного наблюдения на больших дистанциях. Инфракрасный прибор, также используется в условиях плохой видимости и сильного задымления. Внешне напоминает старинный фотоаппарат на треноге.
Банги-корд – резиновый шнур с крючками для крепления груза в машине или где попало.
Ведение снайперского огня с вертолета ( англ .).
Run for office – баллотироваться на выборах ( англ. ).
Task force – обычно временная группа, создаваемая для решения конкретной задачи ( англ. ).
Emergency – чрезвычайная ситуация ( англ. ).
ПНВ – прибор ночного видения.
Эн-майл(Nautical mile) – морская миля, которая больше мили сухопутной.
NAV – система ориентирования по наземным радиомаякам.
Мир параллельный, так что магазины к FAL здесь вот такие. Не по 20 и по 30. Спасибо.
Grab-n-go – «Схвати и иди», сумка для того, чтобы быстро схватить все нужное.
Liar, liar, pants on fire. – Детская дразнилка ( англ. ).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу