— Посоветуете что-нибудь? — спросила она.
Дерзость вопроса на секунду сбила Роуна с толку: трюки этих фесовых баб. Он попытался придумать что-нибудь хлёсткое в ответ, но на ум пришло лишь банальное «не высовывайся».
— Ладно, — кивнула она и откинулась назад.
— Слышишь? — неожиданно спросил Фейгор.
— Что? — спросил Роун.
— Перепалка. В следующем вагоне.
Роун сердито посмотрел на него. — Разберись, ладно? — сказал он.
— Я больше не стану повторять, — заявила Тона Криид.
— Вот и не надо, — ответил Лайджа Куу, даже не глядя на неё. Все члены взвода Криид, толпившиеся в вагоне, молчали и настороженно следили за ссорой.
— Ты обслужишь своё снаряжение и почистишь оружие, солдат. Голос Криид звучал грозно.
— Это пустая трата времени, — ответил Куу.
— А тебе есть чем заняться? — спросила она.
Куу впервые посмотрел на неё, пристально глядя своими холодными зелёными глазами. — Много чем, — процедил он.
Никто не осмеливался связываться с Тоной Криид и до её повышения. Худая и сильная, с коротко остриженными обесцвеченными волосами, в трущобах улья Вервун Криид была членом банды, и эта среда воспитала в ней смекалку, рефлексы и боевую интуицию. Несмотря на молодость, она способна была на гораздо большее, чем просто позаботиться о себе, и считалась одной из самых суровых женщин-солдат. В отличие от других вергхаститов, таких как Банда и Мюрил, она не имела специализации. Криид была обычным солдатом, закалённым на передовой.
Её повышение до сержанта и связанное с этим командование отделением с самого начала обещало трудности. Гаунт сделал это по совету Харка. Тот считал, что это отправит правильное сообщение всем солдатам в полку… относитесь к вергхаститам с уважением. Относитесь с уважением к женщинам.
Конечно, десятый взвод нуждался в офицере-вергхастите, особенно теперь, когда Колеа был для этого непригоден. Он пользовался почти автоматическим уважением из-за того, что был лидером партизанской роты во время войны в улье. И его взвод был слишком сплочённым, так что всем было ясно: они воспримут в штыки любого, пришедшего на замену, независимо от квалификации. В десятом взводе было несколько подходящих кандидатов, и Лайджа Куу был сильнейшим из них.
Куу, конечно, тот ещё говнюк. Компетентный солдат с выдающимися способностями, благодаря которым он мог бы стать снайпером или разведчиком, но у него был изъян, такой же глубокий и очевидный, как шрам, пересекавший всё его лицо сверху вниз. В Сайренхольме его обвинили в жестоком изнасиловании и убийстве мирного жителя, и он оказался в шаге от расстрела, прежде чем Гаунт смог отмазать его. Возможно, он был не виновен в этом преступлении, но повинен во многих других вещах. Очевидный факт состоял в том, что ему нравилось всё, что способно убивать. Такие солдаты иногда встречаются в гвардии.
Гаунт думал перевести Куу из десятого взвода, но понимал, что это подорвёт авторитет Криид. Призраки сочли бы это одолжением для неё. И он сообщил новоиспечённому сержанту, что ей самой придётся с ним разобраться.
Криид, не мигая, смотрела на Куу. — Давай ещё разок взглянем на это, — сказала она медленно и четко. — Ты – солдат десятого взвода. Я – офицер этого взвода. Я только что дала Десятому прямой приказ использовать время в пути для обслуживания снаряжения и оружия, и все остальные с удовольствием делают это. Не так ли? Лубба?
— Да, мэм, — проворчал огнемётчик с бандитскими татуировками.
— Несса?
Снайпер отряда, оглохшая из-за ранения в улье, ответила утвердительно.
— Джайхо [6] В оригинале — Jajjo. Джаджо? Жажжо? Я так не думаю... Логика рассуждения: [Ja-] как в "Jamaica", [-jo] — как в морфемах, заимствованных из испанского. Даром, что носитель имени описывается как метис. Ну, и мне просто так больше нравится. =) В итоге — Джайхо. — прим. пер. Bigsmall.
? Хьюлан [6.1] 6.1 В оригинале — Hwlan. Сочетание букв "-hw-" нехарактерно даже для самого английского языка, не говоря уже о русском. Зато в незапамятные времена оно было характерно для древнеанглйского и присутствовало в таких, например словах, как: hwæt, hwær, hwenne, hweol, — которые в последствии трансформировались по своему написанию в what, where, when, wheel соответственно. Транскрипция этого звукосочетания, тем не менее, перекочевала в относительно неизменном виде - [w], подразумевая "глухое [в]". Использование подобных архаизмов Абнеттом, скорее всего, является инструментом создания особого антуража и самобытности культуры Танит наряду с приставками Mk- к именам на "шотладский" манер, волынками, кортиками и прочим. Решая, как же на русский транслитерировать имя Hwlan, я остановился на варианте "Хьюлан" исходя из того, что "Хвлан" хоть и звучит приближено к оригиналу, но трудно в произношении, а варианты "Влан" и "Хлан" были бы хороши тогда, когда в оригинале присутствовало бы "Wlan" и "Hlan". Хотелось сохранить в этом имени некую изюминку, поэтому я добавил "скольжение" через мягкий знак. — прим. пер. Bigsmall.
? С моим приказом что-то не так?
Читать дальше