Не успел тот ответить, как Пилгрим поднял телефонную трубку и нажал на кнопку селекторной связи с сержантом Грин.
— Соедини меня с Салливеном из конторы окружного прокурора, — приказал он. — И чтобы без всяких там штучек, будто он якобы на совещании. Разыщи его! И где донесение о сегодняшних операциях?
Пилгрим немного послушал, что отвечает Грин, затем положил трубку и взял со стола лист бумаги. В раздражении он потряс им перед лицом Хэрригэна.
— «Вступает в силу немедленно, — прочитал он. — Федеральная оперативная группа под командованием специального агента Питера Киза будет заниматься расследованием преступной деятельности по транспортировке и распределению недозволенных товаров». А ты будешь оказывать ему всяческое содействие, — добавил от себя Пилгрим.
— Это все равно, что сделать из меня идиота, — с раздражением ответил Хэрригэн.
— Черт побери, — парировал Пилгрим, — фэбээровцы уже обзвонили всех здешних шишек. У меня связаны руки, так что не пытайся ни в чем меня упрекать. Мне два года до пенсии, и я не могу позволить себе роскошь потерять тебя. Пусть даже ты относишься к патрульным машинам, как будто они проходят по статье накладных расходов. В этом месяце ты разбил уже три.
— Был плохой глушитель, а удары…
— Не перебивай меня! — отрезал Пилгрим. Он уселся за стол и пристроил вентилятор так, чтобы тот гнал воздух ему в лицо. Вошла сержант Черил Грин и подала донесение о сегодняшних операциях. Хэрригэн посмотрел на нее оценивающим взглядом.
— Мистер Салливен на совещании, — быстро проговорила она, кинула взгляд на Хэрригэна и поспешно вышла.
— Мерзавец! — сказал Пилгрим. — Завтра в девять ноль-ноль у тебя баллистическая экспертиза, — сообщил он Хэрригэну. — Но наши ребята выкрутятся. Чертовски трудная работенка, Майк. — Он вздохнул. — Ну, а тебе что от меня нужно?
Хэрригэн улыбнулся. В отличие от придурка Хайнеманна, он с симпатией относился к Пилгриму и уважал его. Просто тот попал меж двух огней и пытался сделать невозможное: сбалансировать отношения между администрацией полицейского управления и рядовыми сотрудниками. И душой Пилгрим был со своими сослуживцами — лично для себя он не искал никакой выгоды.
— Я лишь хотел удостовериться, что ты придешь сегодня вечером к Рею, — сказал Хэрригэн. — Мы устраиваем небольшой сабантуйчик в честь Леоны. Ей сегодня стукнуло двадцать восемь.
— Ну конечно, я там буду, — ответил Пилгрим. Хэрригэн услышал, как дверь у него за спиной открылась, и, повернувшись, увидел высокого светловолосого парня в спортивной одежде. Не успел Пилгрим ничего сказать, как Хэрригэн уже все понял. У парня, что называется, на лбу было написано, откуда он.
— Лейтенант Майк Хэрригэн — Питер Киз, специальный агент ФБР, — представил их друг другу Пилгрим.
Киз, как показалось Хэрригэну, одарил его многообещающей улыбкой и протянул руку.
— Простите за наше вмешательство, — примирительно сказал он. — Мы вовсе не собираемся задевать ваши чувства, мы лишь пытаемся каким-то образом увязать деятельность всех этих группировок в общенациональном масштабе. Жаль, я не могу рассказать вам большего, но в операции задействовано слишком много наших тайных агентов. Знаете, как оно бывает — всем нам приходится выполнять свою работу. Я уверен, мы поймем друг друга и будем действовать сообща.
Да ладно, подумал Хэрригэн, давай, заливай, чего уж там. Он пожал плечами и сказал:
— Всегда рад сотрудничать с вами.
Кивнув Пилгриму, он вышел из кабинета. Болтовню эту он терпеть не мог, и неважно, искренен был Киз или нет. Главное в том, что ФБР, бесцеремонно заявившись, затаптывало все его расследование своими грязными ботинками и еще задирало при этом нос, а Хэрригэну, естественно, такая ситуация совершенно не нравилась, в каких бы выражениях они ни пытались ее обставить.
Не успел он закрыть за собой дверь, как собеседник сержанта Грин кинулся к нему.
— Лейтенант, я новенький…
— Я же сказал, сынок, отдохни! — ответил Хэрригэн, прерывая его на полуслове. — Дойдет очередь и до тебя.
Ему не хотелось отвлекаться — слишком уж многое надо было обдумать. Он направился к себе в кабинет. Тот, как всегда, представлял собою красочную картинку в контролируемом хаосе: на стенах — карты города, пестревшие разноцветными передвижными булавками, фотороботы и фотографии находящихся в розыске, наклеенные где попало; на столе и на картотечных шкафах — стопки бумаг. По сути, в кабинете невозможно было отыскать ни одной вещи, которая бы сообщала что-то о характере и личности его владельца. Ни сувениров, ни фотографий близких — ничего такого, что придавало бы комнате какую-то индивидуальность. Это был кабинет детектива, который думал только о деле и проводил в участке очень мало времени — сидя в кабинете преступников не поймаешь.
Читать дальше