• Пожаловаться

Кит Ломер: Похитители во времени

Здесь есть возможность читать онлайн «Кит Ломер: Похитители во времени» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Боевая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Похитители во времени: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Похитители во времени»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кит Ломер: другие книги автора


Кто написал Похитители во времени? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Похитители во времени — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Похитители во времени», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы! — раздался снизу хриплый голос.

— Хватай его! — завопил кто-то.

Блоут отпрянул и заколотил щупальцами в бесплодной попыт— ке достичь клетки-носителя, как в свое время это пытались сделать Мэнни и Фиорелло. Дейн нажал рычаг, и бросил про— щальный взгляд на три борющиеся фигуры, залитые голубым све— том, в тот момент, когда клеть проходила сквозь стену.

3

Со вздохом облегчения Дейн откинулся в кресле водителя. Теперь, освободившись, он должен решить, куда двигаться. Не могло быть и речи об использовании тех ресурсов, которые могли оказаться у Блоута.

Сначала нужно спрятать машину, а потом…

Низкий громкий звук достиг ушей Дейна, непрерывно возрас— тая по высоте и громкости. Встревожившись, Дейн выпрямился в кресле. Для ошибок не было времени.

Звук все повышался, пока не превратился во всепроникающий вой. Не было никаких признаков механических повреждений.

Клеть-носитель скользила над пейзажем из домов и деревь— ев. Дейн зажал уши руками, стараясь защитить их от воя, по— хожего на то, как если бы все полицейские сирены города взвыли бы одновременно. Если бы клеть-носитель остановилась, он бы вышел из нее. Дейн заработал рычагами, стараясь опус— титься к видневшейся далеко внизу земле.

Казалось, по мере снижения клетки звук становился все ти— ше и тише. Дейн еще больше замедлил скорость движения и по— садил носитель в уголке обширного парка. Пролетев еще нес— колько дюймов, он нажал выключатель.

Клеть замерла, сияние померкло, звук сирены сменила пол— ная тишина.

Дейн вышел из машины и осмотрелся вокруг. Какова бы не была причина этого воя, он не привлек ни чьего внимания, да— же пешеходов, прогуливающихся по парку.

Может быть, это был сигнал тревоги, вызванный появлением преступников? Если это так, то почему этого не было раньше? Дейн глубоко вздохнул. Есть лизвук, нет ли его, лучше вер— нуться в машину и перенестись в уединенное место, где он на досуге сможет обдумать все, что произошло. Он вернулся об— ратно и потянулся к рычагу управления.

Внезапно похолодало. Стекла приборов в клетке покрылись инеем. Раздался громкий звук «поп»!, подобный звуку лопнув— шей электролампочки. Сидя на месте, Дейн смотрел на радужный переливчатый прямоугольник, повисший перед клеткой-носите— лем. Поверхность прямоугольника пульсировала, временами све— чение падало до минимума и почти затухало. В клубах морозно— го воздуха появилась фигура, одетая в плотно облегающую те— ло, белую форму.

Дейн с изумлением смотрел на небольшую круглую голову, смуглое лицо с длинным носом, на мускулистые руки, тыльные стороны ладоней которых были покрыты кудрявыми рыжевато-ко— ричневыми волосами. Странные ноги с длинными ступнями были обуты в мягкую обувь. На голове незнакомца была одета чистая опрятная шапочка в виде коробочки, с коротким козырьком, надвинутая глубоко на сияющие желтоватым светом глаза, кото— рые были направлены на Дейна. Широкий рот был раскрыт в улыбке, обнажившей квадратные желтоватые зубы.

— Ну, монсеньор, — сказал незнакомец, — вы оказались в неловком положении, не так ли?

Он склонил голову и колени в быстром поклоне. Говорил незнакомец по-французски.

Дейн ответил ему таким же поклоном.

— Не понимаю, — сказал он. — Я не говорю по-французски.

— Моя ошибка. Это Английский Колониальный Сектор, не правда ли? Все моя глупость. Разрешите представиться: Я — Дзекун, полевой агент пятого класса. Межмерная измерительная служба.

— Та сирена была ваша?

Дзэкун кивнул.

— На мгновение мне показалось, что вы отказываетесь при— землиться. Я рад, что вы решили быть благоразумным.

— Как, вы сказали, называется ваша организация? — пересп— росил Дейн.

— Межмерная контрольно-измерительная служба.

— Меж… чего?

— Мерная. Конечно, это слово не точное, но оно лучшее из того, чем обладает наше лингвистическое координирующее уст— ройство, использующее словарный запас английского языка.

— Чего вы хотите от меня?

Дзэкун осуждающе улыбнулся.

— Вы знаете о запрещение операций на незарегистрированных кораблях с реверсионированием фазы в запретной зоне. Боюсь, вам придется пройти со мной в штаб.

— Минутку! Вы хотите сказать, что арестовываете меня?

— Это устаревший термин, но, полагаю, он означает именно это.

— Послушайте, Дзэкун. Я заблудился на улице и ничего не знаю о запретной зоне и кораблях с реверсионированием. Раз— решите мне только убраться отсюда.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Похитители во времени»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Похитители во времени» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Похитители во времени»

Обсуждение, отзывы о книге «Похитители во времени» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.