Я вздохнул, посмотрел на эскиз и отложил заготовку в сторону. Даже близко не похоже. Так иногда бывает — карандашный рисунок не хочет оживать в куске модельного воска. А это значит в нём нет души. Надо сделать перерыв, иначе опять испорчу и придётся начинать сначала. Асланбек (так он себя назвал) долго и нудно расписывал свои фантазии. Отбросив словесную шелуху, гортанный акцент и все его пожелания можно свести к трём фразам:
— Кирасиво хачу, да?! Богато и кирасиво, панымаиш? Злой лэв с грывой и два брюлык!
Если перевести всё вышесказанное на нормальный русский язык, то monsieur Асланбек заказал массивный золотой перстень, с изображением оскаленной львиной морды, и двумя бриллиантами вместо глаз. Морда должна блестеть, а грива быть матовой. Кроме этого должны присутствовать вставки из белого золота. «Лэв старый, сэдой и мюдрый!» Клиент хотел ещё и надпись сделать, но увидев мою презрительную гримасу, передумал. Тем более что цитата из Корана, которую он произнёс с ошибками, выглядела бы совершенно ни к месту. Я уже не говорю о том, что золото на правоверном мусульманине, — каким старался выглядеть Асланбек — это вообще вещь непозволительная. Хотя… мало ли здесь баранов, выряженных как павлины? Гораздо больше чем нужно. И когда их только отстреливать начнут — ума не приложу.
Звякнул колокольчик, подвешенный над входной дверью, и я с удовольствием поднялся. Работать не хотелось. Вышел в торговый зал и увидел своего соседа — Уильяма Барлоу. Это пожилой, огненно-рыжий толстяк с впалыми щеками. Пивной животик никак не сочетался с его худым лицом, похожим на лошадиную морду. Сосед не изменял своим привычкам: в измятой, полувоенной одежде, но идеально выбритый. Лишь над верхней губой топорщилась жёсткая щётка усов. Редкие рыжие волосы зачёсаны назад, а глаза светились неугасимым жёлтым огнём. Как у кота, пойманного на краже сметаны. На широком поясе болталась потёртая кобура с револьвером. Редкая модель в наших краях. Enfield № 2 Mark 1. Ума не приложу, откуда он достал этот антикварный ствол, но Билл с ним не расставался. Даже в период жуткого безденежья не закладывал его в ломбард.
Как всякий чистокровный британец, Уильям Барлоу был жутким пьяницей. Вот и сейчас он смотрит на меня и надеется на порцию выпивки, которая облегчит его страдания. Старый болван! Он когда-нибудь допьётся до белой горячки и подохнет под забором. Как настоящий джентльмен, чьи предки служили в Индии.
— Здравствуй, Карим! — хрипло сказал он.
Я молча кивнул, а потом бросил взгляд на его трясущиеся руки, вхолостую дергающийся кадык и покачал головой. Подошёл к прилавку и достал початую бутылку коньяку и два бокала. Уильям был в том ужасном состоянии, когда «подобное лечится подобным». Поль Нардин, увидь он этого старого пьянчугу, сказал бы ещё прощё: un clou chasse l’autre. (1) Как говорят мои русские друзья: «pohmelje». Пока разливал выпивку — Уильям Барлоу следил за бутылкой жадными глазами, облизывался и потирал руки, густо покрытые рыжими волосами и мелкими пятнами веснушек.
Это хороший коньяк. Привезён из Старого Света. Можно сказать, что привет с родины. Подарок заказчика, которому делал ажурный серебряный браслет с чёрным ониксом, ко дню рождения его дочери. Я плеснул себе «на два пальца» и полный бокал для Уильяма. Да, это кощунство, пить коньяк такими дозами, но мне искренне жаль этого пьянчугу — не дай бог помрёт. Ничего — сейчас двумя глотками высосёт содержимое стакана и ему станет легче.
— Ты меня просто спас! — прохрипел он, сделав первый глоток. Потом опорожнил бокал и несколько секунд стоял с закрытыми глазами, словно прислушивался к своим внутренним ощущениям. Наконец вздохнул с облегчением и продолжил. — Моя старуха заперла все мои запасы на ключ, а сама ушла в лавку Пьеро. Карга старая…
— Завязывал бы ты с этим делом, дружище, — поморщился я. — Эдак никакого здоровья не хватит.
— Офицер её королевского величества норму знает! — он воинственно пошевелил усами и посмотрел на бутылку.
— Ну-ну, — сказал я и налил ещё немного.
Надо заметить, что мсье Барлоу никогда не был офицером. Он дослужился до звания сержанта, а потом ушёл в запас, женился на соломенной вдовушке с двумя детьми и запил. До сих пор не представляю, как Билл оказался в Новом мире. Пить мог и в Старом. Видимо жена постаралась, в надежде, что старик вспомнит молодые годы и образумится. Увы, но её женские мечты так и остались мечтами. Разве что сыновья не подвели. Парни работают на пристани, а в свободное от работы время устраивают охоту на местных хищников. Стрелки они отличные, этого не отнять! И не пьют. Не то, что их рыжеволосый отчим.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу