Отпрыгнув в очередной раз назад, неловким взмахом руки выронил рапиру, которая вылетела из ладони на обочину.
Показывая всем, что не намеренно.
Испанец на миг расслабился, весело загоготав, потеряв бдительность.
То – что надо доказать!
Мгновенно перебрасывая прямой хват даги, на обратный хват.
Прыжок на месте, переходя к комбинации движений!
Так называемое, твист-сальто: «исполнитель» делает прыжок, поворот на девяносто градусов и переход в сальто вперед.
Набирая требуемое количество энергии для исполнения намеченной комбинации движений.
Послушное тело, принялось исполнять натренированные навыки акробатики, сохраненные в моём разуме, переворачиваясь в воздухе.
Вытянул руки вперед, тут же мах, движением за спину, одновременно мах ноги назад!
Крутнувшись в воздухе с прогибом спины, делаю сальто «вебстер».
Сальто вперед «вебстер» делается махом ноги назад через себя.
Мах руками делается «козлом». Сальто делается в группировке или без нее.
С прогибом спины – гимнастический вариант.
Обрушив сверху ноги по инерции кругового движения, выбиваю дагу из руки испанца, вихрем сминая защиту, как тяжелым катком надвинувшись на бумажный кораблик!
И ноги уже на земле, вместе с вылетевшим клинком испанца.
Дага запоздало зазвенела сталью, ударяясь об землю дороги—ринга, гонгом проигранного раунда.
Короткое движение торсом, добавляя рукой вверх, и клинок режущей кромкой прилип к горлу назойливого дуэлянта. Готово!
Ошеломленный испанец застыл на месте, не понимая, как всё случилось.
Растерянно отведя руку со шпагой в сторону.
Я тоже не знал, что полагается в таких случаях, и делать дальше.
Как говорил – не хотел его убивать.
Так что мы стояли оба, застыв на месте, выжидая некоторое время.
Я – с дагой у шеи испанца, испанец же молча ждал смертельного реза клинка!
Тут снова пришел на помощь студент—каноник. Он хлопнув в ладоши, воскликнул от радости, что все остались живы и соблюдены все правила:
– El juicio de dios se ha cumplido! El duelo ha terminado! (Божий суд свершился! Дуэль окончена!)
Наконец до меня дошло, что всё закончено.
С трудом отходя от смертельной схватки – осторожно убрал дагу от шеи испанца. Остальные трое кабальеро по очереди подходили, дружески похлопывая по плечу, как равного себе, поздравляя с удачным финалом схватки. Дравшийся со мной испанец, подобрав кинжал с земли, со злостью воткнул в ножны клинки, как бы показывая всем видом, что конец поединка нечестный. Но дело было сделано, или как у нас говорят: «После драки кулаками не машут».
Испанец всё же умел держать удар: одернув шляпу, он подошел, сдернул дуэльную рукавицу, обшитую железными бляхами, протянул руку и с ненавистью выговорил слова:
– Монсеньор, позвольте представиться: на службе короля, дон Девэло Аррондо де Фидель. С кем имел честь драться?
Да, вопросик – и кто я тогда здесь?
Стремясь выпутаться из неловкой ситуации, начал осторожно выкладывать как есть. Почти как есть:
– Дон Девэло, я тут головой немного приложился о крепкий кулак.
Вот всю память и отшибло.
Сеньоры захохотали в голос.
– Что ж, бывает, бывает такое, особенно если вина переберешь!
Я согласно закивал головой: да мол, так было.
Тут вспомнил о неких свитках, лежащих в моем мешке:
– Позвольте, сеньоры.
Подобрав рапиру с земли, вложил её в ножны перевязи вместе с дагой.
Нагнувшись за мешком и надев шляпу, достал из него рулончик свитков и протянул его канонику, обращаясь:
– Прошу вас, мессир, может, находящиеся здесь бумаги прольют свет на мою личность?
Каноник с важностью взял бумаги, отдавая назад библию, по очереди разворачивал их, внимательно изучая первый свиток.
И начал читать вслух:
«Податель сего удостоверяется в том, что он – пехотный капитан третьей терции королевской испанской армии, находящийся в отпуске сеньор Риккардо де Рада. Удостоверено моей печатью и подписью.
Генерал королевской армии, граф Франциско де Мело».
Каноник с удивлением поднял брови, говоря всем:
– Да вы, оказывается, военный, да ещё в чине капитана!
Передавая свиток другим сеньорам для ознакомления, прочитывая следующий потертый пергамент:
«Булла. Подателем сей буллы удостоверяется, что носители фамилии де Рада являются идальго, принятыми навечно в дворянское сословие, которое владеет поместьем Радо де Аро, дарованным в безграничное пользование за особые заслуги перед Испанией и королем. Заверяется моей личной печатью и подписью. Король Филипп I, он же император Карл V, подписано временем 1520 года, agosto».
Читать дальше