Богиня войны (япон.).
Расследование прекращено! (франц.)
Confederation Suisse – Швейцария (франц.) .
Бостон в огне! (англ.)
Массачусетский технологический институт (англ.).
Лазерный противоракетный комплекс.
Радиоэлектронная борьба.
Служба федеральных маршалов США – подразделение министерства юстиции, отвечающее, в частности за надзор за исполнением судебных решений.
Бодхисатва – в буддизме существо (или человек), которое стремится спасти все живые существа от страданий и выйти из бесконечности перерождений – сансары. При этом бодхисатва, даже достигнув просветления, не может покинуть колесо сансары, пока его не покинут все.
Светоч (араб.).
Управление военных технологий.
Ядерное оружие (орган, отвечающий за ядерно-техническое оснащение и безопасность).
Супербоул – финальный матч национальной футбольной лиги США. Одна секунда телевизионной рекламы во время трансляции стоит баснословных денег, поэтому крупнейшие компании, купившие спонсорский пакет, соревнуются в оригинальности и всегда снимают шикарные и, что не менее важно, уникальные ролики со множеством приглашенных звезд.
Панджаби – язык, на котором говорит почти половина Пакистана и более 20 млн человек в Индии. Урду – один из двух официальных языков Пакистана (второй – английский).
Очевидно, речь идет о компаниях Эппл и Локхид Мартин.
«Сыворотка правды» работает таким образом, что человек не может скрыть информацию. То есть если его не просят соврать, сам он не может это сделать.
Культурный слой – слой земли на месте поселения человека, сохраняющий следы деятельности людей.
Центр управления полетами, обеспечивает управление и координацию космических полетов с земли.
Паколь – традиционный головной убор в Пакистане и Афганистане.
«Шоссе в ад» (англ.) . Культовая песня рок-группы «AC/DC».
Электро-магнитные помехи.
Название улицы в центре Лондона. Дословно слово birdcage переводится как «птичья клетка».
Профессор Выбегалло – персонаж романов братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу» и «Сказка о тройке». Его характерной чертой было нагромождение псевдонаучных терминов в описаниях нелепых приборов, не представляющих никакой научной ценности.
Водитель кэба – традиционного лондонского такси.
Один из довольно неприятных «рабочих» кварталов английской столицы.
Самый большой лондонский аэропорт.
Йозеф Менгеле – врач-садист из концлагеря Освенцим. Проводил жестокие, бесчеловечные опыты на живых людях. Узники называли его ангелом смерти.
Отпускаю тебе грехи (лат.).
Повод для объявления войны (лат.).
Мафусаил – библейский старец, «рекордсмен» Ветхого завета по продолжительности жизни.
Центр объединенного командования воздушно-космической обороны Северной Америки.
Здесь и далее дата определяется местным временем.
Ястребы – генералы и высокопоставленные чиновники США, выступающие за силовое решение всех стратегических вопросов, зачастую совладельцы фирм, поставляющих армии вооружение.
Один из отцов-основателей США, третий президент США, автор Декларации независимости, основатель Библиотеки Конгресса.
Израиль, Великобритания и Франция.
Закрытое территориальное образование, Власиха имеет статус ЗАТО с 2009 года.
London Eye – огромное колесо обозрения в центре Лондона.
Марти Макфлай – главный герой кинотрилогии «Назад в будущее». Фильм не потерял своей популярности и в конце XXI века, пережил несколько ремастерингов и стабильно входил в тысячу лучших фильмов человечества по версии IMDB.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу