– Интересно, – согласился Фидель. – Хотя организовать непросто. Боюсь, нам не поверят. На какой-то Кубе получили то, что не смогли богатейшие страны мира с их прекрасными клиниками и университетами. На то, чтобы убедить, уйдут годы.
Прав команданте, ох, как прав.
– Процесс можно ускорить, – сказал я. – У вас нет предубеждений в отношении Израиля?
– Нет, – покрутил он головой. – У вас там связи?
– Формально я наполовину еврей. Меня усыновил уезжавший в Израиль профессор. Есть знакомые в одной израильской спецслужбе – излечил сына руководителя. А еще неплохо знаю этих людей. Возможность исцелить своих граждан они не упустят ни за что [69] Израиль, если кто не знает, одним из первых в мире провел полную вакцинацию своих граждан от ковида, исключая тех, кто от нее отказался.
. Заработать на лечении других – тоже. И плевать им на мнение остальных.
– Как вы собираетесь их привлечь?
– Через несколько дней я улетаю в СССР. Там планирую встретиться с нужными людьми. Они сами выйдут на вас. Мне потребуются контакты.
– Вам дадут их, – кивнул Фидель. – Ну, а как быть с советскими гражданами? Кто станет их лечить, если лекарство здесь?
– Я планирую производить его в Минске. Там у меня надежные друзья и поддержка руководства республики. Если заручусь ею в полной мере, попрошу вашей помощи.
– Вы получите ее! – заверил Фидель. – Не хочу, чтобы советские люди остались без лечения. Они много сделали для моей Родины. У меня будет просьба, Михаил Иванович. Посетите наше фармацевтическое предприятие. Посмотрите, как идет производство лекарства. Подскажите, если что не так.
– Непременно, компаньеро команданте! – заверил я.
На фабрику я отправился как был – в мундире и с наградами. Разве что переводчик принес мне форменное кепи. Мы заехали в ворота предприятия и остановились у крыльца административного корпуса. Нас здесь ждали. Не успел выйти из машины – «волги», к слову, как подлетел высокий, лысый кубинец.
– Добрый день, компаньеро Мурашко! – затрещал по-русски. – Я директор фабрики Рамирес. Рад приветствовать великого целителя и Героя Кубы! Буду рад угостить вас кофе и сигарой. Если пожелаете, то и ромом. Прошу ко мне в кабинет.
– В другой раз, компаньеро, – отказался я. – У меня мало времени. Фидель попросил оказать вам помощь. Займемся этим.
Меня облачили в белый халат и шапочку, показали производство и лабораторию. А быстро кубинцы развернулись! Чаны, где заваривается мате, промышленные термосы… На выходе – стеклянные емкости с отваром. Я проверил их – все в порядке, концентрация активных молекул в норме. В упаковочном цехе емкости помещали в деревянные ящики, уплотняли ватой и тащили к грузовикам. На площадке перед цехом их стояло несколько.
– Повезут в клиники, – пояснил директор. – Работаем круглосуточно, но лекарства все равно не хватает. Спрос большой.
– А какая дозировка? – спросил я.
– Детям до семи лет – двести миллилитров, – ответил Рамирес. – В два приема. Подросткам – вдвое больше. Взрослым – втрое или вчетверо, но сказать точно не могу. Им лекарства не дают. Фидель сказал: «Для начала вылечим детей», – он вздохнул. – Не могли бы вы оценить наши экспериментальные разработки? Раз уж здесь?
Разработки я забраковал – молекулы в представленных образцах не размножались.
– Пытались заменить мате, – объяснил директор. – Было б хорошо вырабатывать лекарство из собственного сырья, но пока покупаем в Аргентине. Их торговцы уловили интерес с нашей стороны и взвинтили цены. Сейчас ищем поставщиков в Бразилии и Парагвае. Но еще не ясно, подойдет ли их мате. Да и денег нет совсем. Выделенные лимиты кончились.
Он хитро посмотрел на меня. Ох, не зря послал меня сюда Фидель! Знал, кого можно потрясти. И ведь не упрекнешь – для людей старается.
– Сколько нужно?
– Сто тысяч долларов, – выпалил Рамирес и добавил: – Для начала.
– Пусть посольство в Аргентине даст номер счета в банке. Я переведу деньги. Вернете, как разбогатеете.
– Спасибо, компаньеро! – директор схватил мою руку своими и энергично затряс. – Кстати, Михаил Иванович. Наше министерство здравоохранения поручило нам придумать название лекарства. Мы тут посоветовались. Вот! – он взял банку и развернул ее этикеткой ко мне.
«Miguel», – прочел я. «Мигель» то бишь. Ясен пень, в честь кого.
– Нравится? – улыбнулся директор.
– Я б убрал букву «u». Тогда в названии будет слово «гель» [70] По-испански «гель» – gel.
. Как-то ближе к медицине. «Mi» может означать, что угодно, например, первые буквы моего имени и отчества. Для вас. Остальные пусть гадают.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу