Музгари – не попавшие в реестр, т. е. не состоящие на службе казаки.
Ганак – здесь нижняя часть крыльца.
Да и не получилось бы – в католической церкви (а Адельгейда – католичка) венчают только два раза.
Закрестье – подсобное помещение в костеле, расположенное за алтарем.
Пелиссон – мужская и женская верхняя одежда, шилась из дорогих тканей (шелк, сатин, лен хорошей выработки, яркие сукна, возможно, бархат и пр.) и обязательно подбивалась дорогим (соболиным, беличьим, горностаевым) мехом. Пелиссон обычно украшали лентами, шитыми золотом и серебром, что придавало ему весьма элегантный вид и позволяло появляться в нем вечером в неофициальной обстановке. Меховая подкладка была сплошной в том случае, если владелец мог себе позволить такое количество дорогого меха.
Всадников – здесь, из благородных людей. Всадники – обобщающее название благородного сословия на латинский (древнеримский) лад.
Нунций – представитель Папы Римского за пределами Ватикана при иностранных дворах (что-то вроде посла), в том числе при независимых городах Италии.
Барбакан – отдельно стоящая башня, защищающая вход в крепость и часто закрывающая подход к опускаемому мосту.
Контрфорс – утолщение у основания башни, затрудняющее подкоп под нее.
Ежа – еда (белор.).
Пряности из Индии хлынули широким потоком на рынки после Первого крестового похода, но это не значит, что население Европы до этого события не употребляло специй.
Баннер – знамя, здесь обозначает несколько рыцарских копий, призванных своим сюзереном для военных действий или службы его собственному сюзерену.
Домину – здесь: господину.
Пираксилин (пироксилин) – вид взрывчатого вещества.
Паснули – заснули.
Фашина – связка хвороста, предназначенная для заполнения рвов при атаке укреплений.
Синьор (итал.) – уважительное обращение к мужчине в итальянском языке. Необходимо отличать от термина «сеньор», применявшийся к людям благородного сословия в германских и французских землях того времени.
Котта – верхнее платье, надеваемой на сорочку, до XII в. выполнявшее роль блузы. В меру широкая и длинная, котта шилась из яркой материи: предпочитали зеленый, голубой и красный цвета. Длина котт у мужчин изменялась с течением времени. До XII в. – выше колен, затем низке щиколоток, в XIV в. стала короткой. У любой котты были длинные узкие рукава, которые приходилось шнуровать от локтя до кисти или пришивать на них множество мелких пуговиц, сочетавших практическую и декоративную функции. Со временем от цельнокроеных рукавов отказались и стали кроить котту без рукавов, а рукава, соответственно, – отдельно. Их не вшивали, а надевали непосредственно на тело, прикрытое рубашкой, и привязывали или пристегивали в нескольких местах у плеча. Воспользовавшись этим обстоятельством, портные быстро приспособились делать по нескольку пар разноцветных рукавов к каждому платью.
В те времена еще использовали римскую систему цифр, поэтому считать можно было уметь до определенного знака-цифры.
Bonna guerre – «хорошая» война. Война с обязательной расчетливостью и медлительностью, желательно без кровопролитных стычек, была свойственна итальянцам в тот период. Являлась противоположностью «жесткой» (mauvaize guerre) войны, привычной сицилийским норманнам и безбашенным горцам-швейцарцам.
Размер полового органа (античная мифология).
Фрондибола – вид осадной катапульты.
Бальи – здесь судебный представитель сеньора с дарованным ему правом на некоторые виды судов.
Юсуф-ибн-Тешуфин – основатель династии Альморавидов, владевшей Мавританией, Сенегалом, Сахарой, Суданом и большей частью Испании.
Хурдаж – деревянная галерея, выступающая вперед, имеющая отверстия в полу и бойницы.
Мерсенарий – здесь: наемник.
Король Франции Филипп выгнал жену и женился на супруге графа Анжуйского.
Deuslovolt! – Так хочет Бог (франц.).