Затормозил он отвратительно. Когда они вышли из машины, Майо остановился и начал старательно принюхиваться.
– Что это за запах? – спросил он.
– Какой запах?
– Сладковатый какой-то.
– Это мои духи.
– Нет, это что-то в воздухе, сладковатое и удушливое. Я когда-то встречался с таким запахом, но не могу вспомнить, где.
– Не бери в голову. Пойдем.
Она ввела его в ресторан.
– Сюда пускают только в галстуках, – прошептала она, – но, может быть, нам удастся обойтись без него.
На Майо не произвел впечатления ресторанный дизайн, он он был зачарован висящими в баре портретами знаменитостей. Он провел несколько минут, обжигая спичками пальцы, чтобы полюбоваться на Мел Аллен, Реда Бербери, Кази Стиггинса, Фрэнка Гиффорда и Рокки Марциано. Когда Линда, наконец, вернулась из кухни с горящей свечой, он нетерпеливо повернулся к ней.
– Ты раньше встречала здесь этих телезвезд? – спросил он.
– Да. Так как насчет выпивки?
– Конечно, конечно. Но мне бы хотелось немного поговорить о них.
Он подвел ее к табурету перед стойкой бара, сдул пыль и галантно помог ей усесться. Затем он перепрыгнул через стойку, вытащил носовой платок и профессионально навел на красное дерево глянец.
– Это моя профессия, – ухмыльнулся он и принял дружелюбно-безликое выражение бармена. – Добрый вечер, мадам. Приятная ночь. Что желаете?
– Боже, у меня в магазине был сегодня бурный день. Сухой «мартини». Лучше двойной.
– Конечно, мадам. Хлебец или маслину?
– Лук.
– Двойной сухой «Гибсон». Секундочку. – Майо пошарил на полке и, наконец, достал виски, джин, несколько бутылок содовой, содержимое которых, несмотря на запечатанные пробки, частично испарилось. – Боюсь, наш «мартини» несвежий, мадам. Может, желаете что другое?
– О, ну тогда, пожалуй, скотч.
– Содовая выдохлась, – предупредил он, – и нет льда.
– Ерунда.
Он ополоснул содовой стакан и налил виски.
– Благодарю. Налейте и себе, бармен. Как вас зовут?
– Меня зовут Джим, мадам. Нет, спасибо. Никогда не пью на работе.
– Тогда бросай работу и присаживайся ко мне.
– Никогда не пью на работе, мадам.
– Можешь звать меня Линда.
– Благодарю вас, мисс Линда.
– Ты серьезно не пьешь, Джим?
– Да.
– Ну, за Счастливые Дни…
– И Долгие Ночи.
– Мне нравится. Это ты сочинил?
– Ну, вряд ли. Это обычная присказка барменов, специально для парней. Знаешь, а ты соблазнительна. Только не обижайся.
– Не обижусь.
– Пчелы! – воскликнул вдруг Майо.
Линда вздрогнула.
– Где?
– Запах. Как в улье.
– Да? Я не знала, – равнодушно сказала она. – Я, пожалуй, выпью еще.
– Подожди. Послушай, эти знаменитости… Ты действительно видела их здесь? Лично?
– Ну, конечно. За Счастливые Дни, Джим.
– Наверное, все они бывали здесь по субботам.
Линда задумалась.
– Почему по субботам?
– Выходной.
– А-а…
– А каких телезвезд ты видела?
– Каких только назовешь, – рассмеялась она. – Ты напоминаешь мне соседского мальчишку. Я всегда рассказывала ему о знаменитостях, которых видела. Однажды я рассказала ему, что видела здесь Джига Артура, а он спросил: «Вместе с его лошадью?»
Майо не понял сути, но, тем не менее, был уязвлен. Только Линда собралась его успокоить, как бар вдруг мелко затрясся и одновременно раздался далекий подземный гул. Он, казалось, медленно приближался, а затем стих. Сотрясение прекратилось. Майо уставился на Линду.
– Иисусе! Как ты думаешь, может быть, это рухнуло здание?
Она покачала головой.
– Нет, когда рушится здание, это всегда сопровождается ударом. Знаешь, на что это похоже? На подземку Лексингтон Авеню.
– На подземку?
– Ага. Местный поезд.
– Это безумие. Разве может работать подземка?
– Я и не говорю, что это она. Я сказала, что похоже. Налей мне еще, пожалуйста.
– Нужно поискать содовой. – Майо исчез и вновь появился с бутылками и огромным меню. Он был бледен. – Лучше возьми что послабее, Линда, – сказал он. – Ты знаешь, сколько стоит выпивка? Доллар семьдесят пять центов. Вот смотри.
– К черту цену! Жить так жить. Сделай мне двойное, бармен. Знаешь что, Джим? Если ты останешься в городе, я могу показать тебе, где жили все эти твои телезвезды… Благодарю. Счастливых Дней… Я могу взять тебя в рекламное агентство и показать их фильмы. Что скажешь об этом? Звезды, как… как Ред… как там его?
– Бербери.
– Ред Бербери и Рокки Гилфорд, и Рокки Кейси, и Рокки Летящая Стрела…
– Смеешься надо мной? – сказал Майо, опять обидевшись.
Читать дальше