SL Huang - Up and Coming - Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors

Здесь есть возможность читать онлайн «SL Huang - Up and Coming - Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, Фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This anthology includes 120 authors—who contributed 230 works totaling approximately
words of fiction. These pieces all originally appeared in 2014, 2015, or 2016 from writers who are new professionals to the SFF field, and they represent a breathtaking range of work from the next generation of speculative storytelling.
All of these authors are eligible for the John W. Campbell Award for Best New Writer in 2016. We hope you’ll use this anthology as a guide in nominating for that award as well as a way of exploring many vibrant new voices in the genre.

Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And so I got my stipend suspended, and then myself expelled, for the Royal Conservatory of Halispell had no space even in its corps for dancers who did not deign to learn the choreography. I slept now in a corner of Avardi’s studio, thinking my blanket on the floor superior to the entire room I previously had. I would spend the time when he wasn’t transfiguring me holding the tools for his series of transfigurational portraits of Nimrod, the new president of Caltava. This new head of state had not yet joined the others in paying his respects, but his genius at social transformation in his country, razing ancient mansions to raise new towering public buildings and erasing hereditary classes to affirm a meritocracy for all Caltavans, fascinated Avardi as akin to his own genius at transfigurational art; he even dropped hints of perhaps going to Caltava himself.

There was no shame in expulsion, Oinhoa told me quietly, herself ensuring that there was enough food left from their meals for me. Avardi himself had been expelled from the Academy of Arts when he was younger, and from the Transfigurationists’ Guild a few years ago, soon after his first cover of Arts Today.

She did not say why, and I did not ask. I knew it was because the Academy’s and Guild’s minds had been lead-sealed as coffins against his new Art. Now he was on the covers of Arts Today and with kings and presidents and dynamic-picture magnates queuing to shake his hand, and where were they? I was right to expel myself from that cocoon.

Now, in front of the arts critics whom the first-rank girls in my classes would have tied themselves into double knots to dance for, I stood, smiling, motionless in full arabesque, wearing nothing but a bandage binding my breasts, while Avardi explained to them that breasts can be detached from the concept of beauty, a woman without breasts, see, was still as beautiful. I would smile, my muscles taut as for a dance, still always keeping my eyes on Oinhoa’s simple colored dresses, so as not to lose my balance and orientation.

The critics, though, seemed inattentive that evening, in the grand hall with the gurgling chocolate fountain; the roast pig, apple in its mouth as customary, seemed the only eye that met mine. Avardi was unveiling to them his new project, an exploration of beauty, a ripping of it apart and reassembling in a whole new way for this new world. “The Metamorphosis of Narcissus,” it was called, after the ancient transfiguration of that beautiful hero. There had been many other projects of his, he declaimed in his crowd-cutting glass-shaking voice, tying to that period of history before humans learned to control transfiguration: Actaeon turning into a stag (I had been that stag), and Daphne into a laurel tree (I had been that laurel tree), and Io becoming a cow (that project had used another model, which made me sick with envy as he brought it up, yet I kept smiling). But the metamorphosis of Narcissus was one particularly dear to his heart. “For am I not a narcissist myself?”

Yet for once, the big men and women in their suits and ties and dresses transfigured in order to grow the currently fashionable lilies were not fascinated by his glamour, or my beauty. Perhaps the lack of breasts does change a woman for the worse, but it was not a more beautiful woman they looked at, nor even at their wine and untouched chocolate and roast pig.

Instead, they kept glancing towards the doors, their eyes following the messengers who would glide in, trying to be unobtrusive, and hand Hyacinthus Rudaikins, the editor-in-chief of Arts Today, a small note with the farwriting office stamp. I had rarely seen guests receive messages during such events before, and I could not recall ever seeing the guests unfold the messages immediately. But Rudaikins’s taut posture seemed to defy anyone who would dare censure him for breach of etiquette.

My curiosity was cracking through my identity as a work of art. Instead of looking at Oinhoa’s dress I looked at the farwriting forms, each one trembling more than the last in Hyacinthus’s large hands.

“It is a work that at last breaks the shell of being human, of being material,” Avardi thundered, for the first time audibly straining to regain the centre of attention, “and strips away our limitations, makes us one with Art. Makes us one with Art!” he repeated. “Makes us…”

Hyacinthus threw down the last note, the hasty scribble on it ending in a blotch of ink. “Ladies and gentlemen. Nimrod has just invaded Hestland.” The editor-in-chief seemed not to need any effort at all to suddenly drown out the artist’s cry, even in as terrifyingly calm a voice as he had then, flat and still as the water reflecting Narcissus, and as uncaring. “Fifteen villages have been air-bombed in the last hour. There may be three thousand people dead.”

I tried to stay focused on Oinhoa’s splash of pale blue, to stay Art, not a shell-bound, limited human.

“Tanks are rolling towards Halispell. We are at war.”

* * *

My parents were killed in the first bombing of the invasion. After I had barely written to them in the past year, brief and vague, never mentioning Avardi. I sobbed helplessly as I re-read my mother’s last letter from the week before, she still so blithely convinced that I was becoming a dancing star. She died never knowing that her daughter had lain naked in front of a genius, with the full complicity of his wife. (Though we had never touched each other. My adoration of him was something beyond sex, and he would no sooner carnally desire me than he would a block of wood or marble.)

Perhaps it was better that way. I do not know.

Avardi’s home and studio, and he himself, were commandeered by the War Office. He was sent away to apply the art of transfiguration to hide potential targets from the bombers. I could prove no connection to him or Oinhoa that would let me follow them, and I did not have the spirits to try.

I volunteered as a nurse, as one way to prove myself useful. My hands were still clever and my back still strong. I took the too-quick course of training, easily: bandaging I knew from winding dancing shoe ribbons, stitching up wounds from the sewing my mother taught, and as for preparing patients for transfigurational surgery, few could match my expertise in that from the patient’s perspective.

I made my patients comfortable, because I knew how they felt.

And so six months into the war I found myself in what had once been a town, transfigured into bombed ruins, and into our mobile hospital they brought him in on a stretcher. A young man, round plain face that reminded me of Oinhoa, now nearly bloodless with shock, both of his feet stumps oozing blood as mine had been that day on the drowned grand piano. Only this time the blood was red and real and his.

Dancers do not like to look at those with crippled feet; it arouses too primal a fear. In Halispell, I would avert my eyes from a beggar on the street with crutches, or from the characteristic limp of those whom only wooden transfigured prostheses allowed to stand again.

I had changed. I had bandaged enough horrible injuries before; I had learned to look at them, even at the feet. Yet this time as I dressed his stumps for the surgery, I found myself looking at his eyes instead, his clear blue eyes laughing even as he gritted back the pain.

“I hope the new feet they give me have nicer toes,” he joked. “I had mighty ugly toes.”

“Beauty is a construction,” I replied, unable to suppress a smile as my voice sounded so different saying these words, “to be dictated by geniuses to the mortals who do not understand what it means.”

“Does that mean, sister, that if you call me beautiful I will be?” he asked with a sudden chuckle, and then gripped the side of the camp bed as the laughter brought on another wave of pain.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors»

Обсуждение, отзывы о книге «Up and Coming: Stories by the 2016 Campbell-Eligible Authors» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x