И тайна в том, – я понизил голос до полушепота, – что он был прав! Это суета, это гордыня! Высокомерный рационализм всегда нападает на пророков, мистиков, богов. Это наше богохульство, которое сделало нас великими, которое поддерживает нас в настоящем и поддержит в будущем, богохульство, которого боги втайне ждут от нас. Трижды богохульство – произносить истинно священные имена Божий!
Пот заливал мне глаза, и на миг я замолк. Но только на миг.
– Вот книга Экклезиаста, – сказал я и начал: – Суста сует, говорит Проповедник, суета сует, все суета. Что пользы человеку…
И тут я увидел Браксу, восхищенную и сосредоточенную.
Больше всего на свете хотел бы я знать, о чем она думает сейчас.
… А я опутывал себя в часы ночи, словно в черную нить…
О, это было долго! Пришел день, а я все говорил. Я дочитал Экклезиаста и продолжил тем, что мог добавить сам.
Когда я закончил и это, вокруг по-прежнему стояла тишина.
Будды так и не пошевелились. А затем М'Квайе подняла правую ладонь. Одна за другой Матери сделали то же самое.
Я понял, что это значит.
Довольно. Перестань. Остановись.
Это значит, что я проиграл.
Что все было напрасно.
Я медленно вышел из комнаты и тяжело опустился на пол возле своих вещей.
Онтро исчез. Хорошо, что я не убил его тогда…
Минула еще тысяча лет, и в комнату вошла М'Квайе.
Она произнесла:
– Твоя работа закончена.
Я не пошевелился.
– Пророчество сбылось, – продолжала она. – Мой народ ликует. Ты победил, святой человек. Теперь покинь нас.
Мой разум в это мгновение напоминал проколотый воздушный шарик. Я вдохнул в него немного воздуха.
– Я не святой, – сказал я, – всего лишь второразрядный поэт с непомерным самомнением.
В руке у меня дымилась последняя сигарета.
– Что это за пророчество, Матриарх?
– Прорицание Локара, – ответила она так, словно никаких объяснений не требовалось, – о том, что с Небес придет святой, чтобы спасти нас в наш последний час, когда все танцы Локара будут завершены. Он победит Десницу Малана и принесет нам жизнь.
– Как?
– Как с Браксой и как теперь в Храме.
– Теперь?
– Ты прочел нам слова столь же великие, как слова Локара. Ты сказал нам, что нет ничего нового под солнцем. Но ты сам же высмеял эти слова и показал нам нечто иное.
На Марсе никогда не было цветов, – помолчав добавила она, – но теперь они будут здесь расти. Ты святой насмешник, Тот-кто-пришел-насмехаться-в– Храме. Ты наступил обутыми ногами на священные мозаики.
– Но вы же сказали «нет», – ответил я.
– Я наложила запрет на наше первоначальное решение и позволила жить ребенку Браксы.
Сигарета выпала у меня тлз рук. Как мало я знал!
– А Бракса?
– Ее выбрали полпроцесса назад исполнять танцы – и ждать тебя.
– Но она говорила, что Онтро остановит меня!
М'Квайе долго стояла молча.
– Бракса никогда не верила в пророчество, и теперь ей очень плохо. Она убежала, боясь, что предсказание сбудется. А когда ты закончил говорить и мы вынесли решение, она узнала, что пророчество сбылось.
– Значит, она не любит меня? И никогда не любила?
– Сожалею, Гэллинджер. Это та часть ее долга, которую она не смогла исполнить.
– Долг, – повторил я потерянно. – Долг-долг-долг! Тра-ля-ля!
– Бракса простилась с тобой и видеть тебя снова она не желает. Мы никогда не забудем твоей науки.
– Нет, – механически произнес я, припоминая, что в основе всех чудес лежит парадокс. Я ведь не верил ни одному слову своей проповеди. Никогда.
Я качался как пьяный и тупо повторял:
– М'нарра.
Потом вышел наружу, где светило тусклое солнце моего последнего дня на Марсе.
Я победил тебя.. Малан, но эта победа – твоя! Спи безмятежно на своем ложе из звезд. Черт бы тебя побрал!
Я прошел мимо джипа и побрел к «Аспику», оставляя за спиной долгий путь с невыносимой ношей жизни. Вошел в свою каюту, запер дверь и принял сорок четыре таблетки снотворного.
Очнулся я в госпитале.
Чувствуя, как далеко внизу вибрируют двигатели, я медленно встал и кое-как добрался до иллюминатора.
Подернутый мутью Марс раздувшимся животом висел надо мной, затем он растопился, перетек через край и выплеснулся сиянием мне в лицо.
«Я создал Церковь мою, и врата ада не одолеют ее» (Матф., 16 18)
Перевод Л. Вершинина
Прощай (яп.)