Чен по всем правилам самурайского искусства широко подшагнул к раненому нападавшему и толчком ноги сбил его за борт, с коротким шагом вперёд развернулся к новому противнику и, еще не оценивая ситуации, с гортанным возгласом рубанул мечом крест-на-крест. Опешивший от такого быстрого развития событий, пират отступил, уклоняясь от ударов, и взмахнул тесаком, намереваясь броситься в атаку. Ещё ничего не соображая, а просто повинуясь инстинкту и когда-то изученным движениям, Чен еще раз коротко шагнул навстречу и произвёл замах по кругу. Рукоять меча в руках прошла по дуге вверх, оставляя клинок внизу. Это движение сбило удар мачете. Описав дугу клинок катаны обрушился на голову незадачливого фехтовальщика, но только оглушил его, задев по касательной и впиваясь в плечо. Парень взвыл и бросился назад. Навстречу ему лез третий, но мотор, брошенный без управления начал отводить баркас в сторону, и рыбак был вынужден уцепиться за борт шхуны. По его расширенным от ужаса глазам Чен понял, что битва выиграна. Первый пират, с трудом удерживаясь за борт своей лодки, что-то хрипло бормотал. Великолепный прыжок в лодку второго почти не качнул баркас. Третий пытался еще удержать его в прежнем положении и ему это на какое-то время удалось. Корма баркаса опять подошла к борту Скопы, что позволило новоявленному самураю нанести удар по торчащему длинному румпелю с ручкой газа, тросик дросселя лопнул. Это спасло раненого пирата, который, казалось, был обречен быть смертельно травмированным между двух бортов. Мотор взревел на высоких оборотах и заглох, баркас вильнул. Удар катаны сбил абордажный крюк с борта. Скопа, не теряя хода шла своим курсом…
Чен на автомате проверил шкоты и оттяжку гика, переложил курс мористее и опустился на шкиперский табурет. Из двери надстройки на него испуганно смотрела жена-старпом. Через полчаса, что удивительно, их догнал патрульный полицейский катер. Ревун короткими вскриками приказал остановиться. Шхуна спустила паруса, и пока старпом подматывала парус к гику, Чен вытащил судовой журнал и отметил место стычки на маленькой схеме, вписал кратко о происшествии. Офицер береговой полиции поднялся на борт и только качал головой при виде окровавленной палубы и валяющегося пистолета.
– Мне сообщили, что на моём участке путешествует какой-то фаранг с женой тайкой без оружия. Я так и думал, что Вы привлечете внимание местных рыбаков.
– Да, меня проверяли на входе в ваши воды.
– Что случилось, что рыбакам пришлось оставить Вас в покое? – усмехнулся офицер. Двое других быстро осматривали судно, фотографируя и что-то занося в блокнот.
– На нас напали, в нас стреляли, муж отбился этим сувениром…, – тараторила Ринда на смеси тайского и английского языков, – мы не понимаем, что за разбойники живут в этих деревнях.
– Я думаю, вам сильно повезло, что рыбаки решили поживиться, а не прожжённые пираты взялись за вас. Непрофессионализм погубит нашу страну, – вздохнул офицер, заполняя какой-то бланк.
– Я не буду подавать заявление о нападении. Если ко мне будут какие-нибудь претензии со стороны рыбаков, Вы знаете мои данные, – уточнил Чен.
– Я думаю, что с их стороны претензий не возникнет, – офицер только благодарно кивнул, мы шли вдоль берега, но сампана уже и след простыл, а обшаривать деревни у нас нет времени.
– Я думаю и желания, – заметил шкипер.
– Вы прекрасно владеете холодным оружием, мистер Чен.
– Это всего лишь сувенир, но я когда-то занимался боевыми искусствами. Просто эти лохи не ожидали такого отпора.
– Да, Вам повезло, – еще раз заметил полисмен, – счастливого плавания.
– Рад был видеть Вас у себя на борту, – вежливо ответил шкипер.
– И я Вам рекомендую всё-таки обзавестись оружием, сэр, – понизив голос сказал полицейский.
– Да. Это необходимо в таких ситуациях, я просчитался, – Чен и сам уже подумывал, что ради безопасности стоит найти что-нибудь более серьёзное, чем катана, – если бы Вы смогли мне подсказать, кто хотел бы заработать пару сотен долларов, я бы был Вам очень признателен.
Глаза полисмена вожделенно заблестели. Он что-то коротко обсудил со своими подчинёнными, а затем снова поднялся на борт. Приобняв шкипера, он отвёл его в сторону, как будто они находились на берегу в окружении множества людей. Второй офицер, поднявшийся на борт, аккуратно упаковал трофейную ржавую Беретту в целлофановый мешок, прикрепил к ней ярлык. Сделал знак Ринде, что палубу можно прибирать.
Читать дальше