– Перст Божий, – вырвалось насмешливо у Блэйна.
– Да, перст Божий обратился на тебя.
– Я не просил его. И если б меня спросили заранее, я бы отказался.
– Расскажи мне, – попросил священник. – С самого начала. Прошу тебя.
– Хорошо. Если и вы мне расскажете кое-что.
– Что ты хочешь знать? – спросил отец Фланаган.
– Вы сказали, что шли за мной следом. Откуда вам было известно, где проходит мой след?
– Как же так, сын мой? – изумился отец Фланаган. – Я думал, ты давно понял. Видишь ли, я один из вас. У меня отличное паракинетическое чутье.
Глава 29
За рекой показался еще спящий Гамильтон. Несмотря на свой небольшой возраст, город в дымке легкого, мягкого тумана был похож на все соседние старые речные города. Над ним возвышались рыжевато-коричневые холмы, а под холмами, простираясь до самого города, тянулись шахматные клетки полей. Из дымоходов поднимался ленивый утренний дымок, и за каждой оградой обязательно рос розовый куст.
– Все выглядит очень мирно, – сказал отец Фланаган. – Ты уверен в том, что делаешь?
Блэйн кивнул:
– А вы, святой отец? Куда пойдете вы?
– Чуть дальше вниз по реке есть аббатство. Меня там примут.
– Я вас еще увижу?
– Может быть. Я должен вернуться в мой пограничный городок. На мой одинокий пост на границе с «Фишхуком».
– Поджидать других беглецов.
Священник кивнул, включил мотор и направил лодку к берегу. Когда днище зашуршало по песку и гальке, Блэйн выпрыгнул.
Отец Фланаган, повернув голову в сторону запада, принюхался.
– Меняется погода, – сообщил он, – я перемены чую, как овчарка.
По щиколотку в воде Блэйн приблизился к нему и протянул руку.
– Спасибо, что подбросили меня, – поблагодарил он. – Пешком мне бы еще идти и идти.
– Всего доброго, сын мой. Господь с тобой.
Блэйн столкнул лодку с мели. Священник завел мотор, круто развернулся и помчался вниз по течению, махнув Блэйну рукой. Блэйн помахал в ответ.
Затем Блэйн вышел на берег и направился в сторону городка.
Вскоре он шагал по улице, чувствуя, что пришел домой.
Не к себе домой, не домой к друзьям и даже не в дом, о котором он всю жизнь мечтал, а просто в дом, подходящий для всех живущих на земле. Тут было мирно и надежно, от городка веяло спокойствием и каким-то душевным уютом. В таком месте можно поселиться и жить, просто отсчитывая дни, принимая каждый новый день во всей его полноте и не думая о том, что будет завтра.
На улице, тянущейся меж аккуратных чистеньких домиков, никого не было, но Блэйн чувствовал, что на него устремлены взгляды из каждого окна и что в этих взглядах не настороженность или опаска, а обыкновенное любопытство.
Из одного из дворов выбежала собака – грустная, симпатичная гончая – и побежала рядом с ним, как старый добрый товарищ.
Блэйн вышел на перекресток и слева увидел группу небольших торговых зданий. У порога одного из них сидели несколько человек.
Он и гончая свернули в их сторону. Когда они приблизились, сидящие молча подняли на него глаза.
– Доброе утро, господа, – поздоровался он. – Не подскажете ли, где я могу найти человека по имени Эндрюс?
– Я Эндрюс, – ответил один из них после секундного молчания.
– Я хотел бы побеседовать с вами.
– Садись и разговаривай со всеми, – сказал Эндрюс.
– Меня зовут Шепард Блэйн.
– Кто ты, мы знаем, – остановил его Эндрюс. – Нам стало это известно, как только лодка причалила к берегу.
– Ну да, конечно, – согласился Блэйн, – я мог догадаться.
– Вон того зовут Томас Джексон, рядом с ним сидит Джонсон Картер, а вон тот – Эрни Эллис.
– Рад со всеми вами познакомиться, – сказал Блэйн.
– Присаживайся, – пригласил Томас Джексон. – Ты ведь пришел, чтобы нам что-то сказать.
– Наверное, мне следует начать с того, что я убежал с «Фишхука».
– Мы немного знаем о тебе, – произнес Эндрюс. – Моя дочь познакомилась с тобой несколько дней назад. Ты был с человеком по имени Райли. А прошлой ночью сюда принесли тело твоего друга…
– Его похоронили на холме, – сказал Джексон. – С похоронами пришлось поторопиться, но все же это были похороны. Видишь ли, мы его тоже немного знали.
– Спасибо вам, – поблагодарил Блэйн.
– А еще прошлой ночью, – продолжил Эндрюс, – что-то произошло в Бельмонте…
– Нам не нравится такой ход дел, – перебил Картер. – Нас слишком легко втянуть в любые беспорядки.
– Очень жаль, если это так, – ответил Блэйн. – Но, боюсь, я несу вам еще беспокойства. Вам знакомо имя Финн?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу