— Кончили! — крикнул один из кузнецов, и они опустили молоты.
В вышине раздался голос. Это говорил сын Коссара — стоя на гребне крепостного вала, он обращался ко всем великанам:
— Лишь на одну ступень поднялись мы над ничтожеством пигмеев, и не для того мы хотим изгнать их из этого мира, чтобы завладеть им навечно. Мы боремся не за себя, а за эту новую ступень… Для чего мы живем, Братья? Чтобы служить высокой цели и осуществить великий замысел, нам предначертанный. Мы боремся не ради себя, ибо мы — лишь глаза и рабочие руки Жизни: она вечна, мы же служим ей лишь краткий срок. Так учил нас ты, папа Редвуд. Воплощенный в нас, как прежде в пигмеях, идет вперед, видит и познает новое Дух Человеческий. А мы в словах, делах и в детях своих передадим его людям еще более совершенным. Земля — не место отдыха и не площадка для игр, иначе у нас было бы не больше права на жизнь, чем у пигмеев, а тогда отчего же и не сдаться? Они бы спокойно перерезали нас, а потом и сами без боя уступили бы место муравьям и всякой нечисти. Нет, мы бьемся не ради себя, но ради роста, ради движения вперед, а оно — вечно. И завтра, живые или мертвые, мы все равно победим, ибо через нас совершается движение вперед и выше. Таков закон развития духа на веки веков. Вперед и выше, ибо так мы созданы богом! Выбраться из этих ям и щелей, из тьмы и сумрака, вступить в мир величия и света! Вперед, Братья, вперед! — говорил он, и голос его звучал гордо и торжественно. — Всегда вперед, к истинному величию! Расти, подняться наконец до всеобщего братства и постичь бога… Расти… Пока самая земля наша не станет всего лишь ступенькой… Пока человеческий дух не станет бесстрашен до конца и не овладеет всей Вселенной!.. — Взмахом руки он обвел небосвод.
И умолк. Ослепительный луч прожектора на миг озарил исполина, его руку, воздетую к небесам.
Мгновенье он весь сверкал в этом луче, бесстрашно глядя вверх, в звездные бездны, — молодой, сильный, закованный в сталь, воплощение решимости и спокойствия. Потом луч скользнул дальше, и остался лишь могучий темный силуэт, вычерченный в звездном небе, могучий темный силуэт грозил небесной тверди и неисчислимым звездным мирам.
Луначарский А. В. Собр. соч., т. 4. М., 1964, с. 308.
против всего мира (лат.)
Вымершая птица из семейства дронтов.
Акционерному обществу «Смит и К°» принадлежит в Англии монопольное право продажи газет и журналов на станциях и в поездах железных дорог.
Инструмент, употребляемый при съёмке планов и других геодезических работах.
Аппарат из призматических зеркал, отражающий солнечные лучи и служащий для подачи световых сигналов.
Приходской священник английской церкви.
Это страшное землетрясение произошло 1 ноября 1755 года.
В Англии у входных дверей вместо звонка обычно висит молоток, на стук которого и откликается хозяин.
Часть Темзы между Лондонским мостом и Блекуолем.
Автором этой статьи был сам Г. Уэллс.
Английская национальная игра в мяч.
Намёк на библейского богатыря Самсона, славившегося своей чудовищной силой. Легенда рассказывает, что Самсон погиб под развалинами Филистимльского храма, который он сам опрокинул.
В известной библейской легенде ангел, ниспосланный богом, в одну ночь истребляет войско царя Сеннахерима, осаждавшее Иерусалим.
Один из основателей протестантства в Англии, заживо сожженный в Оксфорде в 1555 году.
27 кг.
жук-плавунец (лат.)
Гюстав ле Бон (1841—1931) — французский социолог.
вечно и неизменно; буквально — прочнее меди (лат.)
дождевик круглый или гигантский (лат.)
Книга Чисел, гл.13, ст. 28—29.
…ныне и присно и во веки веков (лат.)
Опять все сначала, еще раз (ит.) — старинный музыкальный термин, ставится в нотах и означает, что надо вернуться к началу музыкального произведения.
единодушно выскажется против (лат.)
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу