— То есть сам Грифф ты не искал? — удивился Декарт.
— Грифф это сказка, которую старые маразматики рассказывают своим детям! — завопил генерал. — Его не существуют!
— Однако Адмирал в него свято верил. — добавил Фердинанд. — Возможно, не безосновательно. Я был близко с ним знаком. Это был весьма практичный человек.
— Мой отец никогда не стал бы гоняться за иллюзией! — заявила Рэйчел. — Если он во что-то верил, значит тому существовали реальные доказательства!
— В любом случае, сейчас этого мы не узнаем. — пожал плечами Декарт. — Наконец-то история прояснилась. Но меня волнует кое-что еще. Кое-что настолько важное, что все остальное меркнет рядом с ним. Ты действовал не в одиночку. Факт остается фактом. Один из членов команды подбросил дешифратор в каюту Чин Хана. Далее ты натолкнул меня на мысль о предательстве Чин Хана и я сбился со следа. А настоящий диверсант остался среди нас. Кто это?
Генерал громко рассмеялся.
— Этот человек уделал вас всех. — продолжал смеяться генерал. — Это гениально спланированная стратегия на 10 шагов вперед. Победа без самого участия в бою! Посмотрите, какая тактика… Ваша команда несколько раз чуть не перебила друг друга в поисках виновного. А он все это время был у вас под носом!!!
— Кто это? — взревел Декарт, набросившись на генерала и принимаясь наносить ему удар за ударом.
— Декарт, хватит! — вмешалась Алисия.
— Кто это был? — кричал Декарт, нанеся все более тяжелые удары.
— Это был гений! — смеялся генерал. — Истинный гений! Этот человек уже победил! Он уже вас уничтожил! Больше я вам ничего не скажу. Вы все равно меня убьете. Раз так, уж лучше я уйду по своим правилам.
Генерал тут же потянулся за пояс и привел в боевую готовность плазменную гранату.
— Ложись! — закричал Декарт, выставляя вперед голографический щит.
Члены отряда отпрыгнули в разные стороны. Мистер Окс успел забежать за стену, а Эбигейл и вовсе выскочила из окна. Прогремел массивный взрыв. Когда дым развеялся, команда поднялась на ноги и подошла к эпицентру взрыва.
— Все целы? — поинтересовался Декарт, оглядывая команду.
— Я в порядке. — заявила Алисия. — Остальные?
— Живы. — кивнула Эбигейл.
— Господи… — послышался тихий шепот мистера Окса позади.
— Что такое? — подбежал Декарт, а с ним и остальные члены команды.
У ног мистера Окса лежал разорванный в клочья труп Чин Хана. Судя по мощности разрыва конечностей, Чин Хан своим телом закрыл эпицентр взрыва.
С лиц членов команды мгновенно исчезли даже намеки на доброе расположение духа.
— Нет… — покачал головой Декарт. — Нет… Господи…
Алисия тихо заплакала и отвернулась.
— Честь живет с воином и после его смерти. — вставил Фреддрис.
— Это несправедливо. — воскликнул мистер Окс. — Он заслужил этого меньше всего.
— Прости, друг. — покачал головой Фердинанд. — Мы подвели тебя.
Рэйчел молча отвернулась, не в силах смотреть на кровавое месиво.
— Покойся с миром, старый друг. — подытожила Эбигейл. — Память о тебе не умрет. Как и о подвиге, который ты для нас совершил.
Команда вернулась на корабль и рассказала о случившемся оставшимся членам экипажа. Смерть Чин Хана подвергла всю команду унынию.
— Что дальше? — поинтересовался Фишер. — Куда отправимся?
— Я без понятия. — пожал плечами Декарт. — Весь путь, который мы проделали, вел нас сюда, на Уонг. И как оказалось, мы все это время гонялись за детской сказкой. Возникает справедливый вопрос — а стоило ли оно это все? Погубленные жизни, десятки ситуаций на волосок от смерти… Кажется, наш поход был напрасным.
— Не совсем. — вмешалась Алисия. — Мы раскрыли предательство генерала Патрика. Теперь силы Альянса как минимум не отправятся на бойню. Хотя, зависит конечно, кто теперь примет на себя командование флотом.
— Раз уж речь зашла об этом… — гордо вставила Рэйчел. — Думаю, более подходящей кандидатуры чем я Альянс сейчас не найдет.
— Хорошая попытка, выскочка! — фыркнул Декарт. — Я скорее доверю командование всем флотом новорожденному, чем допущу, чтобы в твоем дилетантском подчинении был хоть один солдат.
— Страйкер, ты животное! — прошипела Рэйчел. — Один раз в жизни заткнись и послушай, что я тебе скажу! У меня есть опыт командования! Кроме того, эта должность принадлежит мне по праву!
— По праву чего? — рассмеялся Декарт. — По праву того, что твой отец удачно выстрелил в твою маму именно тобой, а не одним из тысячи других вариантов? Не смей перетягивать на себя одеяло. Заслуги твоего отца — лишь его заслуги. Ты к ним никакого отношения не имеешь. Ты просто огромная толстая плакса с манией величия и синдромом недостаточности внимания, чье чувство собственной важности жирнее этого огромного зада, на котором ты сидишь, если такое конечно возможно!!!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу