Но другая раса все еще живет в этих городах. Темная, чужая раса, уничтожившая своих хозяев и теперь бродящая среди развалин разрушенных ими строений. Вместе с этой расой живет смерть.
Из необъятного океанского рассвета наверху, одна за другой, безмолвно опускаются рыщущие акулы, чтобы убивать... и умирать. А на острове неподалеку, в свете солнца, которого он не видит, на пляже сидит человек с необычным зрением, направленным на другой мир. Мир воды, тьмы и смерти.
Он не так слеп, как другие слепцы. У него тысяча глаз. И месть, которую нужно свершить. Когда-нибудь его жажда будет утолена, когда умрет последнее темное создание. После этого, Грэшем обретет покой. Тогда он перестанет смотреть на мир странными глазами других созданий, больше не будет вспоминать мельком увиденную красоту в час ее крушения и потеряет зрение навечно.
В сравнении с памятью о той красоте, все остальные люди все равно были слепы.
СОДЕРЖАНИЕ
Генри Каттнер
КОГДА ЗЕМЛЯ ОЖИВАЛА ... 7
When the Earth lived, (Thrilling Wonder Stories, 1937 № 10), пер. Андрей Бурцев и Игорь Фудим
ОТРЯД САМОУБИЙЦ ... 27
Suicide squad, (Thrilling Wonder Stories, 1939 № 12), пер. Андрей Бурцев и Игорь Фудим
НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ МИР ... 55
No man’s world, (Thrilling Wonder Stories, 1940 № 8), пер. Андрей Бурцев
ОБРАТНЫЙ ATOM ... 73
Reverse atom, (Thrilling Wonder Stories, 1940 № 11), пер. Андрей Бурцев и Игорь Фудим
ХРУСТАЛЬНАЯ ЦИРЦЕЯ ... 91
The Crystal Circe, (Astonishing, 1942 № 6), пер. Андрей Бурцев
Я - ЭДЕМ ... 121
I am Eden, (Thrilling Wonder Stories, 1946 № 12), пер. Андрей Бурцев и Игорь Фудим
Уилл Гарт
БЕСКРОВНАЯ ОПАСНОСТЬ ... 167
The Bloodless Peril, (Thrilling Wonder Stories, 1937 № 12), пер. Андрей Бурцев и Игорь Фудим
Бертрам В. Уильямс
ПРОКЛЯТИЕ КРОКОДИЛА ... 187
The Curse of the Crocodile, (Strange Stories, 1939 № 8), пер. Андрей Бурцев и Игорь Фудим
Кит Хаммонд
ТЕМНЫЙ РАССВЕТ ... 205
Dark dawn, (Thrilling Wonder Stories, 1947 № 8), пер. Андрей Бурцев и Игорь Фудим
Аррениус (Arrhenius) Сванте Август (1859 - 1927), шведский ученый, автор теории электролитической диссоциации, лауреат Нобелевской премии по химии (1903).
Бродвей - одна из самых старых улиц Лос-Анжелеса. Свой Бродвей (англ. Broadway «широкая дорога») имеется во многих американских городах - это довольно распространенное в США название улиц.
Военная академия США (англ. United States Military Academy), известная также как Вест-Пойнт (англ. West Point) — высшее федеральное военное учебное заведение армии США. Является старейшей из пяти военных академий в США (прим. перев.)
Джон Олден - один из главных персонажей поэмы Лонгфелло «Сватовство Майлза Стендиша», описывающей классическую историю любовного треугольника.
Слой Хевисайда - один из слоев ионосферы, названный в честь английского ученого-самоучки Оливера Хевисайда (прим. перев.)
Дейдра - героиня кельтской легенды о Дейдре (прим. перев.)
Фрейя - богиня любви, плодородия, урожая и жатвы. Жатвы бы вают разными, и у Фрейи иногда бывают приступы, из-за которых ей позволительно собирать кровавую жатву (прим. перев.)
Ран - страшная богиня моря, сестра Локи (прим. перев.)
Угольный Мешок - темная туманность, гигантское скопление пыли, видимое на фоне Млечного Пути поблизости от созвездия Южного Креста (прим. перев.)
Йотунхейм в скандинавской мифологии — один из девяти миров, земля, населённая великанами-ётунами (прим. перев.)
В поэме «Одиссея» волшебница обратила в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживала при себе в течение года. В переносном смысле Цирцея - коварная обольстительница (прим. перев.)
Огни Святого Эльма - электрическое свечение, которое порой окружает высокие, заостренные объекты, при приближении грозы (прим. перев.)
Морская свинья (Phocoena phocoena) - семейство морских млекопитающих подотряда зубатых китов (прим. перев.)